Nice-books.net
» » » » СКАЗКИ ПОПУГАЯ. Индийские легенды и сказания - Автор Неизвестен -- Народные сказки

СКАЗКИ ПОПУГАЯ. Индийские легенды и сказания - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Тут можно читать бесплатно СКАЗКИ ПОПУГАЯ. Индийские легенды и сказания - Автор Неизвестен -- Народные сказки. Жанр: Прочее год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
если у кого-нибудь из вас по дороге выпадет светильник из рук, то знайте — в том месте зарыт клад!

Поблагодарили братья мудреца и дальше отправились. Идут-идут, и вдруг задрожал светильник в руках у младшего брата, Нанды-дурачка. Задрожал и упал на землю.

— Здесь мы и будем копать! — решили братья. Стали они копать и нашли сундук, полный медных монет.

— Давайте наберем сколько сможем, — сказал Нанда-дурачок. — и домой отправимся.

— Дурень ты, дурень! — засмеялись остальные братья. — Много ли ты купишь на медные денежки?

— Лепешек в меду и орешков каленых…

Посмеялись над ним братья.

— Нет, — говорят, — нам этого мало, мы дальше пойдем.

— А я не хочу! — заупрямился Нанда. — Мне, кроме лепешек и орехов, ничего не нужно. И вообще я устал. Вы ступайте себе куда хотите, а я домой пойду.

Так он и поступил. А братья дальше отправились. Уже втроем. Идут-идут, пока не задрожал чудесный светильник в pyкax у Рамы. Задрожал и на землю упал. Стали братья копать в этом месте и серебро нашли.

Обрадовался Рама и говорит:

— Этого нам до конца жизни хватит. Каждый сможет купить себе просторный дом, большой участок земли и стадо буйволов. Давайте наберем побольше серебра и домой отправимся. Зачем испытывать судьбу?

— Нет, — сказал Ватса, — Нанда-дурачок медь нашел. Ты — серебро, а в следующий раз наверняка будет золото!

— А мне и серебра хватит! — сказал Рама и, набрав сколько смог, пустился в обратный путь.

И вот осталось только двое братьев, Ватса и Чандра. Идут они, идут. Дрогнул светильник в руках у Ватсы, дрогнул и на землю упал. Стали братья в этом месте копать и золото нашли.

— Теперь-то мы по-настоящему разбогатели! — обрадовался Ватса. — Наберем золота сколько душе угодно — и домой!

— Нет, — сказал Чандра, — у нас остался еще один светильник, он укажет нам место, где закопаны драгоценные камни: рубины, сапфиры, изумруды!

— Но я устал! — огорчился Ватса. — Брат Рама прав. Незачем больше испытывать судьбу. Наполним наши мешки золотом и идем домой.

— Ты как хочешь, — заупрямился Чандра, — а я дальше пойду.

— Ты ослеплен алчностью, — сказал Ватса, — потому столь неразумны твои слова и поступки. Но я не пойду домой, а останусь здесь и буду ждать твоего возвращения.

Так он и сделал. А Чандра, не внявший голосу разума, отправился дальше. Идет он, идет, а вокруг только горы, скалы да высохшие русла рек. Ни деревца, ни травинки, ни ручейка. Стали мучить его голод и жажда.

Отчего не послушался я брата? — стал сокрушаться Чандра. — Давным-давно были бы мы дома, богатые и счастливые. Поверну-ка я обратно».

Повернулся он и вдруг, видит, стоит на вершине холма человек, а на голове у него колесо вертится.

Подошел к нему Чандра и спрашивает:

— Кто ты, О, почтенный? И почему у тебя на голове крутится колесо?

Только сказал, как колесо перескочило с головы незнакомца на его собственную.

— Что это значит? — удивился Чандра. — Мне это колесо вовсе ни к чему. Возьми его обратно. Мне больно!

— Э-э-э нет, О, путник, — сказал незнакомец, — ты даже представить себе не можешь, как я тебе благодарен.

Попытался было Чандра снять колесо, да не тут-то было! Руки его висели как плети. Хотел сдвинуться с места, а ноги словно в землю вросли.

— Точно так же, — сказал незнакомец, — это колесо перескочило с головы другого несчастного на мою. Простоял я долго-долго. Много лет. Голод и жажда мучили меня. Я мечтал о смерти, но она не шла.

— Но, что же мне делать, о незнакомец? — взмолился Чандра.

— Мне жаль тебя! И поэтому знай: путник, который задаст тебе тот же вопрос, что задал ты мне, и станет невольным твоим освободителем. А теперь прощай.

И он ушел.

Тем временем, Ватса, встревоженный отсутствием Чандры, отправился по его следам. И вот увидел он несчастного брата.

— Что ты здесь делаешь, — спросил он удивленно, — и почему…

— Замолчи! Замолчи! — изо всех сил крикнул Чандра.

— Что случилось, брат?

— Знай! Как только ты задашь мне этот вопрос, то колесо сразу перескочит на твою голову, как это случилось со мной. Ступай-ка лучше обратно и живи долго и счастливо, ну а мне поделом.

— Ах, братец, братец, — вздохнул тяжело Ватса, — как неразумно ты поступил.

— Верно, — сказал Чандра, — умней-то всех Нанда-дурачок оказался. Совсем как в истории про рыб Шатабуддхи, Сахасрабуддхи и лягушку Экабуддхи.

— Что это за история? — спросил Ватса.

И Чандра поведал ему следующее…

История про рыб Шатабуддхи, Сахасрабуддхи и лягушку Экабуддхи

Жили в некоем озере две рыбы. Одну звали Шатабуддхи, что значит Стоумная, другую Сахасрабуддхи — Тысячеумная. И жила там еще маленькая глупенькая лягушка по имени Экабуддхи, что значит — Одноумная. Рыбы относились к ней снисходительно и с презрением. Что значит один-единственный жалкий умишко, когда у них, если сложить вместе, получится целых тысяча сто умов!

Но вот однажды, когда ловила лягушка на берегу разных там червячков, прошли совсем рядом с ней два рыбака, и услыхала Экабуддхи такой разговор.

— Хоть озеро это и неглубокое, — сказал один, — но наверняка водится там хорошая, крупная рыба.

— Наверняка, — согласился другой. — Давай придем сюда на самой заре с сетями, когда рыба спит, и выловим…

Поспешила обеспокоенная лягушка к «многоумным» рыбам и говорит.

— О, мудрейшие из мудрых! Великая опасность грозит нам! Завтра на заре придут сюда рыбаки с крепкими сетями и выловят нас. Не переселиться ли, пока не поздно, в другое, более глубокое озеро?

— Глупая! — засмеялись рыбы. — Неужели мы с нашими тысячью ста умами не сможем перехитрить каких-то людишек? Спи, себе спокойно.

Но так как у рыб было очень много умов, то каждый старался показать себя более умным. Каждый тянул в свою сторону. Каждый давал свои советы.

А у маленькой Экабуддхи был всего только один умишко, он ей и пропищал:

— Возьми-ка ты своих лягушат да и переселяйся в другое озеро!

Так она и сделала, а Шатабуддхи и Сахасрабуддхи все спорили, спорили и не заметали даже, как оказались сначала в рыбачьих сетях, а потом на сковородке.

— Так и мы с тобой, Ватса, — закончил рассказывать Чандра, — мучаемся и страдаем, подобно многоумным рыбам, а Нанда-дурачок ест себе спокойно лепешки в меду и орехи каленые…

— Но почему ты не послушался моего предостережения? — сказал Ватса. — И вот теперь стал похож на ракшаса, подобно ткачу Мантхаре…

— Расскажи об этом подробней, — попросил Чандра. И Ватса поведал следующее…

Рассказ про ткача Мантхару

Жил в некоем селении ткач по имени Мантхара. Сломались у него однажды веретена, и надо было подходящее дерево найти.

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Народные сказки читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Народные сказки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


СКАЗКИ ПОПУГАЯ. Индийские легенды и сказания отзывы

Отзывы читателей о книге СКАЗКИ ПОПУГАЯ. Индийские легенды и сказания, автор: Автор Неизвестен -- Народные сказки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*