Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон
– Видел.
– И оно все было в поту, так?
Он закрыл блокнот.
– А откуда это знаете вы, миссис Киснер?
– Я только что разговаривала с орнитологами-любителями, которые его нашли.
Опять лицо как после яблока, еще более кислого.
– Понятно. В чем же ваша гипотеза? – Он откинулся на спинку скамейки. Его песочные волосы, заметила она, совпадали цветом с терракотовой плиткой в гостинице «Гавань» за его спиной.
– Вот в чем. Я подозреваю, что между смертью Девайна и Эрика есть связь. Обе случились во владениях «Английского фонда». Обе выглядят как несчастный случай. Вам нужно разобраться, у кого из имеющих отношение к Фонду мог быть мотив убить их обоих.
– Эм. Вэ. Эс.
– Что? Вы подозреваете участие вооруженных сил?
– Нет, эм-вэ-эс – это полицейский термин, – бесстрастно сказал он. – Мотив. Возможность. Способ. Три ключевых момента любого преступления.
МВС. Это хорошо – нужно обязательно использовать.
– Сержант Харпер, когда вы будете расследовать оба убийства?
– Так вы думаете, что это убийства?
– Да, Девайна столкнули вниз, и он погиб. А Эрик никогда бы не отравился ядовитыми грибами по ошибке. Потом, есть эта записка. – Она забрала у сержанта записку и спрятала в сумочку. – Кто-то хотел сообщить мне, что происходит, но почему-то не появился.
– В самом деле? – Харпер выдал резкий смешок, больше похожий на свист. – Знаете, миссис Киснер, в чем моя гипотеза?
Она покачала головой.
– Вы – скучающая статусная жена, приехавшая из Лондона организовать себе из лодки дом выходного дня. Вам нечем больше заняться, кроме как выдумать таинственное преступление, чтобы заполнить время между покупками всякой мореходной всячины.
Астрид нахмурилась.
– Статусная жена?
– Я навел справки. Вы замужем за начальником большой лондонской галереи.
– Я усердно трудилась, чтобы там получить работу!
Он поднялся, руки в карманах. Из-за солнца она не могла разобрать выражения на его лице. Но слышала презрение в его голосе.
– Как скажете, миссис Киснер.
– Прекрасно, но вам нужно это расследовать, что бы вы обо мне ни думали.
– Не нужно. Перед нами два нелепых случая. Кто-то высовывается за перила в леднике. Гид по ошибке съедает ядовитый гриб. Вот и все – между ними нет никакой связи. Разве только, – он упер палец в подбородок, будто ему пришла внезапная мысль, – вы были и там, и там, так ведь?
– Я была знакома только со второй жертвой, и то меня туда заманили запиской!
– Все это вздор. Давайте просто остановимся на двух несчастных случаях. И будем надеяться, что вы не отметитесь в других… ради вашей же пользы. – Он повернулся и зашагал к парковке.
Она сжала кулаки. Бр-р-р! Все прошло не по плану.
* * *
Большой паром медленно приближался к гавани. Две громадных цепи, проходивших под ним, вибрировали и грохотали на бетоне. Приближаясь к спуску, паром еще замедлился, и по бетону заскрежетала металлическая плита. Затем она полностью остановилась. Мужчина в запачканном поло помахал водителям в центральном отсеке, и они стали заводить свои машины. Волна ударила о валуны мола. Рыбак взял ведро и снасти и пошел искать местечко получше.
Надо идти, чтобы успеть на второй паром и вернуться к машине. Следующий будет через полчаса. Но ей было нужно все обдумать. Статусная жена? Да как он посмел. Кэт была права – он некомпетентен. Мистер Голый Зад, сидящий на своем леднике.
Астрид потребовалось не меньше десяти минут, чтобы успокоиться насчет Харпера и направить мысли в другое русло. Тот, кто заманил ее в Арне, должен был знать, что она расследует смерть Девайна. Она думала, что действует крайне осторожно, но кто-то явно заметил. Кто же это был?
Глава 17
Четверг, день девятый
Астрид проснулась без пятнадцати девять утра. В Лондоне, встав так поздно, она бы непременно почувствовала себя виноватой. Здесь же это было очаровательно и по-декадентски. Лежа в кровати, она потянулась; остатки сна улетучились, прежде чем она смогла собрать их воедино. Она оделась, сделала себе кофе в любимой жестяной кружке и поднялась на палубу. Устье реки затянуло туманом. Первый облачный день с ее приезда. Но все-таки прекрасный. Прохладный, пасмурный. Ее окутывал влажный воздух. Хороший день, чтобы поработать с портретом леди Шерборн.
До обеда она тщательно вычистила лицо, волосы и платье на портрете. Фон она оставила нетронутым, чтобы казалось, что заново отреставрированная фигура неподвластна времени. Леди Шерборн это точно понравится. Во второй половине дня дорисовала к браслету с десяток бриллиантов квадратной огранки. Использовала акварель, поэтому их легко можно будет убрать, если леди их не одобрит. Когда все было закончено, Астрид приставила картину к стене и полюбовалась своей работой. Не то чтобы сложная, но сделана хорошо. Девушка выглянула в сад. Если б только Харпер был так же прилежен в расследовании. Ледник как следует так и не осмотрели. Слава богу, что хотя бы она хочет добраться до самой сути Дела.
* * *
На следующий день она встала еще позже. Девять часов давно прошло, когда звонок Эмили прервал ее сон. Доставили реставрационные заказы, и не могла бы Астрид «заскочить в офис Крессиды» и забрать их. Хорошие новости. Теперь есть все, что нужно, чтобы работать над Констеблом.
На пути в офис Крессиды девушка поняла, что еще не заходила на другую половину Шерборн-холла. Час был относительно ранний, и посетители пока не заполонили дом. Прекрасное время, чтобы там пробежаться.
Из фойе она пошла налево по коридору и свернула в первую попавшуюся дверь. В середине комнаты стояли две пожилые пары, снаряженные для простой туристической прогулки, и громко смеялись. Перед ними была Маргарет. Она размахивала руками и говорила взахлеб. Астрид обнаружила вдоль стены обитую кожей скамейку, села и стала наблюдать.
– Понимаете, Маргарет, – сказал мужчина с седой козлиной бородкой, посмотрев на бейдж волонтера, – это столовая, но здесь нет большого стола.
– Что, попались на удочку? Это все чепуха из «Аббатства Даунтон». Длинный стол с этим, как там его, во главе.
– Хью Бонневилль, – подсказала одна из женщин.
– Он самый. Нет, здесь все было значительно раньше. Это георгианская эпоха – с тысяча семьсот четырнадцатого по тысячу восемьсот тридцать седьмой. Аристократы-георгианцы – бесстыжие негодники, – фыркнула Маргарет. – Они пили, заводили романы и были страстными игроками. Поэтому под ужин они приказывали слугам расставить карточные столы с учетом числа гостей. Ели по-быстрому и сразу убирали посуду, чтобы начать играть. В карточные игры типа фараона или в кости. Они были так одержимы игрой, что не ходили в туалет.