Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон
Обед из сыра, хлеба и лука, обычно с маслом и чатни. Часто подается в пабах к пиву.
30
Сторонники парламента во время Английской революции.
31
Известный со времен Средневековья закрытый мясной пирог.
32
В английском языке корабли и лодки являются грамматическим исключением – вместо стандартного для неодушевленных предметов среднего рода к ним применяется женский.
33
Укрытие для наблюдения за животными и птицами, часто для охоты из засады.
34
Профессиональная британская велокоманда.
35
Итальянское миндальное печенье.
36
Очки оленей обычно считаются по количеству ответвлений на рогах. Среднее число – двенадцать, по шесть на каждом роге.
37
Чарльз Холмс (1868–1936) – английский художник, работал директором Национальной галереи.
38
Прозвище футбольного клуба Саутгемптона.
39
«Сансикер» (Sunseeker) – знаменитая британская компания, производящая роскошные моторные яхты.
40
Хлеб, который делается из невымешанного теста. Чтобы тесто поднялось, его долго выдерживают, до восемнадцати часов.
41
Вид тонкостенного фарфора, который делается с добавлением костяной золы. Придуман в Англии в XVIII веке и производился исключительно там до середины XX века.
42
Картина Джона Милле, законченная в 1852 году, изображает поющую Офелию, которая тонет в реке.
43
Цитата принадлежит современному поэту Кристоферу Пойндекстеру.
44
Главной героиней сериала была колли по кличке Лесси.
45
Стихотворение Уильяма Батлера Йейтса The Circus Animals’ Desertion (1939).