Земля Священного Огня - Гордон Догерти
Паво и Сура уставились друг на друга. На мгновение единственным звуком в зале стал треск пламени, охватывающего стены. Затем клубы черного дыма накрыли их, лишая дыхания. Сквозь черноту они услышали панические голоса в каждом из коридоров, затем лающие команды и приближающийся топот.
Сура подобрал два шамшира, бросил один клинок Паво и оглядел проходы.
— Что теперь? — спросил он, давясь черным дымом. — Пробьемся с боем?
Паво покачал головой, чувствуя, как дым дерет глаза и легкие.
— Нет, дым убьет нас раньше, чем персидские клинки.
Он увидел кусок льняной ткани, еще не тронутый огнем, висевший на стене храма рядом с чашей для омовения. Он сорвал его, разорвал надвое, намочил в воде и обмотал вокруг головы, оставив лишь узкую щель для обзора; второй кусок он отдал Суре. Это хоть немного защитило глаза и легкие от самого едкого дыма.
— А теперь — в бой, — кивнул Паво, и они снова посмотрели на коридоры.
Первый из приближающихся персидских воинов ворвался в центральный зал из северного коридора. Паво и Сура напряглись, готовые к схватке, но воин лишь дико махнул рукой, ослепленный едким дымом, а затем согнулся пополам, кашляя и давясь рвотой. Другие вваливались следом в таком же состоянии, измученные дымом и не замечающие Паво и Суру.
— Сура, идем, — прошипел Паво, пятясь в обход мечущихся людей.
Они с Сурой пробрались к восточному выходу, и Паво бросил последний взгляд на Священный Огонь.
«Прощай, Отец», — одними губами произнес он.
С этими словами они с Сурой нырнули в коридор. Черный дым валил и здесь. Они огибали дезориентированных персидских воинов; мало кто вообще замечал их. Когда они вырвались из конца коридора на акрополь, черный дым не рассеялся. Густые тучи стлались по плато, словно из храма вырвалась буря. Паво сплюнул и закашлялся, моргая и тирая глаза.
— Смотри! — сказал Сура, указывая вниз по склону на арену.
Игры прекратились, толпы покидали зрелище, и панические крики сменили прежний довольный рев. Воины и простые люди потоками текли по улицам и поднимались по склону акрополя. Многие несли горшки, расплескивая воду, еще больше людей пали на колени в молитве, ища милосердия у Ахура Мазды.
— Паво! — прохрипел Сура.
Паво резко обернулся и увидел четверку мидийских копьеносцев, несущихся к ним. Они приготовились, подняв мечи, но копьеносцы обогнули их, словно река одинокую скалу, и помчались дальше к храму, окликая товарищей с сосудами воды.
Паво посмотрел на Суру, а Сура — на него.
Затем они оба перевели взгляд на дно арены внизу.
Глава 20
Темные султаны дыма валили из храма, черня небо над городом и поджигая соседний сад. Скоро и дворец будет объят пламенем. Внизу, на арене, барабаны смолкли, и толпа замерла, разинув рты. Затем, осознав происходящее, люди бросились бежать с деревянных трибун, вопя и крича, спеша на помощь борцам с огнем; их торопливые шаги подхватили ритм умолкших барабанов. Клубы дыма спускались на арену, выедая глаза и вызывая приступы кашля у бегущих.
Но пока жители Бишапура паниковали, а арена пустела, спахбад Тамур оставался на месте, с кафизмы лаем подгоняя своих копьеносцев, наседающих на пятерку римлян. Когда дым начал застилать обзор, могучий воин спрыгнул с ограждения и бросился к подножию трибун. Там он зашагал вдоль края, ударяя кулаком в ладонь, словно сам наносил смертельные удары.
— Пролейте их кровь! — кричал Тамур; вены на его лбу вздулись. — Я хочу мою победу, я хочу мое благословение!
Говоря это, он бросил тревожный взгляд на пылающий Храм Огня.
В центре арены Галл глянул на рычащего спахбада, затем снова на своего врага — крючконосого копьеносца с темной, напомаженной бородой. Он парировал удар, а затем полоснул спатой, словно змеиным языком, по груди копьеносца, разрывая железные кольца кольчуги и глубоко рассекая плоть. Враг повалился назад, захлебываясь собственной кровью. Галл отвернулся от умирающего, чтобы встретить следующих двух копьеносцев, идущих на него. Трое из десяти мидян были повержены — застигнутые врасплох или поплатившиеся за самоуверенность. Но оставшиеся семеро были свежи, тогда как он и его люди выбивались из сил.
Неподалеку он увидел Кводрата, Карбо и Зосиму: у их ног в луже крови лежала пара копьеносцев, пока они отбивались еще от троих. На другом краю арены двое мидийцев прижали Феликса к самому ограждению. Внезапно один из врагов вогнал копье в живот маленького грека, пригвоздив его к деревянной опоре позади. Крик Феликса эхом разнесся по пустеющей арене; густой фонтан алой крови вырвался из раны, заливая пыльный пол. Другой мидийский копьеносец изготовился для смертельного удара: бросил копье, выхватил шамшир и замахнулся, целясь Феликсу в шею. Кровь застыла в жилах Галла; глаза грека встретились с его взглядом, и на лице умирающего отразилась печать неизбежного конца.
Инстинктивно Галл рванулся вперед, пытаясь прорваться сквозь своих двух противников, чтобы добраться до Феликса, но копья перед ним скрестились, преграждая путь, а затем отбросили его назад. Он споткнулся и упал.
При виде этого Тамур поднял руку. Двое, готовые прикончить Феликса, замерли, ожидая слова своего спахбада.
— Ты храбро сражался, римлянин, — прогремел Тамур с края арены; на лице его застыла мрачная гримаса, руки уперты в бока, а золотой плащ колыхался в клубах темного дыма. — Но теперь все кончено. Прикажи остальным своим людям бросить оружие, и