Nice-books.net
» » » » Причудливые зелья. Искусство европейских наслаждений в XVIII веке - Пьеро Кампорези

Причудливые зелья. Искусство европейских наслаждений в XVIII веке - Пьеро Кампорези

Тут можно читать бесплатно Причудливые зелья. Искусство европейских наслаждений в XVIII веке - Пьеро Кампорези. Жанр: Исторические приключения год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
объекта (лат.). – Прим. пер.

216

Сущность (лат.). – Прим. пер.

217

Бессмыслица (лат.). – Прим. пер.

218

Ibid. P. 70.

219

Ibid. P. 71.

220

Ibid. P. 9.

221

Ibid. P. 50–51.

222

Carteggio di Pietro e di Alessandro Verri dal 1766 al 1797. Vol. IV, Milano, 1919. P. 270.

223

Винченцо Танара – итальянский агроном и гастроном (умер в 1667 году).

224

Пеллегрино Артузи (1820–1911) – итальянский писатель и кулинар, автор труда «Наука о приготовлении пищи» (1891).

225

Magalotti L. Al Signore Francesco Redi / La donna immaginaria. Canzoniere del Conte L.M. Con altre di lui leggiadrissime composizioni inedite, raccolte e pubblicate da Gaetano Cambiagi… Lucca: Stamperia di Gio. Riccomini, 1762. P. 229–230.

226

Артимино – городок в Тоскане, где находилась одна из резиденций Медичи.

227

Redi F. Lettere di F.R. Patrizio Aretino. Vol. I. Firenze: Gaetano Cambiagi, 1779. P. 381. La lettera è del settembre 1689.

228

Цит. по: Massai F. Lo «Stravizzo» della Crusca del 12 settembre 1666 e l’origine del «Bacco in Toscana» di Francesco Redi. Rocca S. Casciano: Cappelli, 1916. P. 21.

229

Redi F. Lettere di F.R. Patrizio Aretino. Op. cit. P. 381.

230

Ареццо – город в Тоскане, родина Франческо Реди.

231

Ibid. P. 381–382. «Апиций и Афиней осудили бы меня, если бы я опустил еще одно замечание, хотя оно и не относится к делу: мозг дельфина является наиболее нежной пищей и ничуть не уступает мозгу молочных телок или чему-либо другому, что употребляется на самых пышных и изобретательных кухнях; более того, я бы сказал по собственному опыту, что он гораздо лучше, деликатнее и нежнее». (Osservazioni intorno agli animali viventi che si trovano negli animali viventi / Opuscoli di storia naturale di F.R. Firenze: Le Monnier, 1858. P. 429).

232

В своей работе «Опыты о размножении насекомых» (1668) Реди опроверг господствовавшее в то время представление о возможности самозарождения организмов, экспериментально доказав, что личинки мух развиваются только из отложенных мухами яиц.

233

Redi F. Lettere di F.R. Patrizio aretino. Op. cit. P. 382.

234

Флорентийское мясное блюдо из части коровьего желудка (ит.). – Прим. пер.

235

Ibid. P. 382–383.

236

Узбек – главный герой романа Шарля Луи Монтескье «Персидские письма».

237

Montesquieu Ch.-L. Lettres persanes, s.l.s.; s.n.t. 1765. P. 54.

238

Nota del curatore settecentesco delle Lettere di Francesco Redi Patrizio aretino. Vol. II, P. 25.

239

Ibid., письмо F. Redi к Diacinto Cestoni 26 марта 1680.

240

Здесь: современная Мексика.

241

Redi F. Esperienze intorno a diverse cose naturali e particolarmente a quelle che ci son portate dall’Indie, in Opuscoli di storia naturale di F.R., con un discorso e note di C. Livi. Firenze: Le Monnier, 1858. P. 287.

242

Женьшень (ит.).

243

Медея – героиня греческой мифологии, помогла аргонавту Ясону завладеть золотым руном. Чтобы отомстить его врагу Пелею, убедила его «омолодиться» в котле с кипящим отваром.

244

Ibid. P. 291.

245

Эта и другие цитаты взяты из книги Magalotti L. Lettere familiari [contro l’ateismo]. P. 202.

246

Хуан де Луго (1583–1660) – иезуит, кардинал. Получил поручение от папы Иннокентия X собрать информацию о целебной коре quinquina (хинин). После того как была доказана ее эффективность против малярии, кардинал де Луго развернул широкую кампанию за применение хинина.

247

К вящей славе Божьей (лат.). – Прим. пер.

248

Самая южная область Вьетнама, близкая к Камбодже.

249

Ibid.

250

Redi F. Esperienze intorno a diverse cose naturali e particolarmente a quelle che ci son portate dall’Indie. Op. cit. P. 283.

251

Ibid.

252

Magalotti L. Donde possa avvenire che nel giudizio degli odori così sovente si prenda abbaglio. Al Sig. Cavaliere Gio. Battista d’Ambra / Lettere sopra i buccheri. Op. cit. P. 305.

253

Magalotti L. Sopra il casciù / Lettere scientifiche ed erudite. Venezia: Domenico Occhi, 1740. P. 246.

254

Экстракт из акации катеху, обладает древесным ароматом и горьковатым вкусом с оттенком землистости.

255

Ibid. P. 244.

256

Ibid.

257

Ibid. P. 246.

258

Ibid. P. 247.

259

Magalotti L. Lettere familiari [contro l’ateismo]. Op. cit. P. 203.

260

Франческо Фульвио Фругони (ок. 1620 – ок. 1686) – итальянский писатель, представитель литературы барокко.

261

«Скептический банкет» (1669) – философское произведение французского писателя и философа Франсуа де Ла Мот Ле Вайе. Его персонаж Панфагус является аллегорическим образом обжоры.

262

«Эпилон» (1675) – мелодраматическая опера, название которой происходит от с латинского epulones, то есть «пирующие». Эпилон олицетворяет человека, который тратит свою жизнь на излишества, связанные с едой и питьем.

263

1 Псевдоним Франсуа де Ла Мот Ле Вайе.

Перейти на страницу:

Пьеро Кампорези читать все книги автора по порядку

Пьеро Кампорези - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Причудливые зелья. Искусство европейских наслаждений в XVIII веке отзывы

Отзывы читателей о книге Причудливые зелья. Искусство европейских наслаждений в XVIII веке, автор: Пьеро Кампорези. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*