По краю земли - Катерина Ромм
– Я могу продать настойку искры.
– Нет, – Венда помотала головой, и лунный свет запутался в её волосах, – они слишком ценные.
– Но в Набреге…
– В Набреге я этого не знала, а теперь убедилась, из-за ноги Марка. У тебя есть что‐то ещё? Другие рецепты и секретики травников, что‐то, что ты смог бы здесь приготовить?
Айлек прикрыл глаза и представил, как перебирает склянки на полках хозяйственного двора. Рецептов и секретов было много. Не все он помнил, не для каждого на севере найдутся ингредиенты.
– Надо подумать, – наконец сказал он, благодарный за паузу, которую Венда дала ему на размышления. – Можно спросить в этих… в лекарских, в чём они нуждаются… Венда?
Но Венда уснула, не дождавшись его ответа.
Зато утром она встала неожиданно рано и немедленно взялась за дело. Когда Айлек спустился с чердака в кухню, Венда уже исписала с десяток листов.
– Думаю, этого хватит, – авторитетно заявил главный советчик Фелтон.
– Как вы без меня справились? Я же… – Айлек взял ближайший листок, ожидая увидеть объявление о лечебных травах. Однако Венда придумала нечто совсем иное:
Только здесь, только сейчас!
Профессиональный переводчик с многолетним опытом, прямиком из столицы Флоры, готов предоставить вам:
перевод с любого ориендельского диалекта на флорийский,
перевод с любого языка или диалекта на старофлорийский
и наоборот.
Цены индивидуальные, лучшие в округе. Рекомендации предоставляю по запросу, с почтовой задержкой. Если вы свяжетесь прямо сейчас – уступлю в цене. Спешите!
Принимаю заказы по адресу: Ельна, ул. Тессера, 17.
Проф. Ирма Эдриан
– Это я буду делать, я умею! – Глаза Венды сияли, заполняя мир светом и раздвигая границы возможного. – Языки – единственный предмет, который мне нравился в школе. И переводами вроде можно неплохо заработать. Думаю, нам хватит.
– «Профессор Ирма Эдриан», – повторил Айлек. – Это?..
Венда пожала плечами.
– Признаваться в том, что я Венда из Ориенталя, как‐то не с руки.
– Сначала мы собирались написать «Амейн», – серьёзно добавил Фелтон.
Айлек недоумённо взглянул на Венду. Она хлопнула Фелтона по плечу, и оба расхохотались.
Однажды утром Айлек проснулся, выглянул в круглое чердачное оконце – и обомлел. За ночь намело горы снега, и теперь всё вокруг искрилось серебристо-белым: не только земля, но и дома, деревья, фонари, рекламная тумба и лавочка на углу улицы. В первое мгновение Айлеку захотелось разбудить Венду и Фелтона, чтобы поделиться ноябрьским чудом, но он быстро передумал. Натянув одежду, Айлек так тихо, как только мог, спустился с чердака, в три прыжка соскочил с крыльца и упал прямо в свежий, пышный снег.
Ему давно нужно было побыть одному. И эта внезапная тишина, спустившаяся на город после снегопада, и царившая вокруг торжественная прелесть зимы как никогда располагали к долгой прогулке наедине с самим собой. Айлек вышел со двора на улицу и побрёл куда глаза глядят. Он был уверен, что найдёт обратную дорогу по собственным следам, и не боялся потеряться в большом городе.
Когда они бродили по Ельне вместе с Вендой и ребятами, Айлек чаще смотрел на них, чем на город. Сейчас же ничто его не отвлекало. Травник рассматривал яркие домики, столь дружелюбные в сравнении с каменными колодцами Набреги, любовался грядой заснеженных гор, укутанных изумрудными лесами у подножий, и дышал, дышал, дышал. Воздух обжигал, сиял и искрился. Редкие заблудшие снежинки лёгкой взвесью висели между небом и землёй.
Айлек старался гнать прочь мысли об общине и Марель, но то и дело срывался. Стоило ему закрыть глаза, перед ним тут же возникала сестра. Она упрекала его, возмущалась… иногда начинала плакать. И хотя Айлек понимал, что это лишь мороки, выкинуть их из головы не получалось. Когда он обнимал Венду, Айлек боялся сомкнуть веки, чтобы случайно не увидеть Марель. Он всегда страшился этого – разве не потому сторонился девушек в общине? Венда отличалась от них, как море от земли: казалось, её ни за что нельзя спутать с хрупкими черноволосыми травницами. Однако Марель была сильнее логики и разума, и Айлеку приходилось прилагать немало усилий, чтобы не представлять её на месте Венды.
Если бы он только мог быть таким, как все! Обычным… Здесь, на севере, позабыть о том, что он не совсем человек, оказалось проще. Могучие ельнские дубы спали крепким зимним сном, и травник их почти не чувствовал. Только ели да сосны не дремали, но их силы были ничтожно малы в сравнении с буйством живой энергии в общине. Айлек просто старался не обращать на хвойники внимания. До сих пор ему было странно, что Венда, Фелтон и Меркурус видели мир совсем иначе – они не замечали ничего из того, что давило на Айлека со всех сторон.
Словно в ответ на эти мысли он уловил едва заметный всплеск энергии где‐то рядом. Неужели Венда нагнала его? Он обернулся, но никого не обнаружил По правую руку, под обрывом, раскинулся город, слева уходил вверх покатый склон. Запрокинув голову, Айлек разглядел на горе роскошное здание с колоннами и огромным парком. Сквозь покров свежевыпавшего снега, впрочем, уже слегка подтаявшего на солнце, проглядывали оранжевые, пурпурные и лиловые бутоны: там теплилась жизнь. По-королевски гордо возвышались кусты лесной хризантемы и розастры, обрамлявшие портик. Айлек уважительно качнул головой, разглядывая цветочное великолепие. Кто бы ни жил в этом дворце, он явно смыслил в садоводстве. Разбить сад в северных горах, посреди снегов! Травник даже не думал, что люди на такое способны.
За поздним завтраком он рассказал Эргарду и Венде с Фелтоном о доме на склоне горы. Меркурус отсутствовал – он целыми днями пропадал в городе, искал, кому требуется мастер. Но всё не складывалось, и довольная Венда, обложившаяся заказами на переводы, только ещё больше раздражала Меркуруса.
– А-а, да, я хорошо знаю эту усадьбу, – отозвался Эргард.
И помрачнел, отчего сразу стал похож на племянника.
– Почему? Что это за место? – полюбопытствовала Венда.
– Вы её построили, да? – предположил Фелтон.
Эргард с интересом взглянул на мальчика.
– Ну я же видела… то есть… – он вспыхнул, и Венда успокаивающе положила руку ему на плечо. – Я видел, что в вашем шкафу много книг про строительство, всякие планы и схемы… вот и решил, что вы строитель.
– Я архитектор, Фелтон, – кивнул мужчина. – И да, ты прав. Я проектировал эту усадьбу.
– Здорово. Там же настоящий дворец: с колоннами, балконами… –