Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин
Мерри знал, что в городке Бри, главном в этой области, есть харчевня под вывеской "Резвый конь"; там всегда бывает множество всякого народа, и там можно будет узнать что-нибудь о Гандальфе.
К городку подъезжали в сумерках. Приближаясь к воротам, Фродо приостановился и сказал:
— Теперь мы вышли за пределы Шира, и я выполню совет, который получил от Гандальфа. Мы должны быть осторожными, не болтать лишнего, а главное — не называть меня моим настоящим именем. Здесь я буду называться не Фродо, а Холм, — запомните это!
Западные ворота городка оказались уже запертыми, и страж, увидев четверых всадников, строго спросил их:
— Кто вы такие, и чего вам нужно здесь?
— Мы едем на восток, — ответил Фродо, — и хотим остановиться в харчевне.
Откройте нам!
Страж приоткрыл ворота, чтобы впустить их по одному.
— Откуда вы? — спросил он. — Зачем едете на восток?
— Это наше дело, и здесь мы не будем об этом говорить, — ответил Фродо.
— А мое дело — спрашивать приезжающих после захода солнца, — возразил страж. — Вы из Шира?
— Откуда бы мы ни были, нам нужен ночлег, — вмешался Мерри. — Меня зовут Мериадок, а вот это — Перегрин; этого вам довольно? Я слышал, что в Бри с приезжими всегда говорят вежливо.
Страж пробормотал извинение и указал дорогу к "Резвому коню".
Хозяин встретил Хоббитов на пороге, пригласил войти, велел слугам позаботиться об их пони, а потом спросил путников об именах. Фродо назвал своих спутников, а о себе сказал, что его зовут Холм. Хозяин хлопнул себя ладонью по лбу.
— Коротыши, и из Шира! — вскричал он. — Это напоминает мне что-то, только я забыл-что. Ну, ничего, я вспомню. Тут о вас спрашивал кто-то, но я забыл-кто, и не помню, о вас или нет. Но входите же!
В харчевне было светло и многолюдно и так похоже на Шир, что четверо путников могли бы и повеселеть, но у Фродо на сердце было тревожно. Кто мог спрашивать о них? Зачем? И почему у них все время допытываются об именах? Он еще раз шепотом напомнил друзьям об осторожности, и они вошли. Их тотчас же окружили, стали знакомиться, пожимать руки, расспрашивать и рассказывать. Но Фродо не хотелось болтать. Предоставив вести разговоры своим друзьям, он постепенно отделился от всех и сел в сторонке. Этого почти никто не заметил, так как общим вниманием быстро завладел Пиппин, рассказывая всякие забавные происшествия, случавшиеся в Шире.
Вдруг Фродо заметил высокого, худощавого Человека, который, сидя в углу, в тени, внимательно прислушивался к разговорам Хоббитов, не прикасаясь к стоявшей перед ним кружке с пивом. Он был закутан в поношенный темно-зеленый плащ с надвинутым, несмотря на жару, капюшоном, а высокие сафьяновые сапоги у него были забрызганы грязью, словно после долгого пути; и глаза у него блестели в тени капюшона, когда он прислушивался к беседе.
— Кто это? — шепотом спросил Фродо у хозяина харчевни. — Кажется, вы не познакомили его с нами, как прочих.
— Это? — шепотом же ответил хозяин. — Я и сам не знаю: кажется, кто-то из Бродяг. Неразговорчив, хотя наверняка мог бы рассказать немало. Исчезает на целые месяцы, потом вдруг опять появляется. Нынешней весной он часто бывал здесь, хотя до сегодняшнего вечера я его долго не видел. Не знаю, как его имя, но здесь его называют Странником. — Тут хозяина окликнули, и он убежал.
Фродо заметил, что Странник глядит на него, словно вслушиваясь в их перешептыванье, потом жестом пригласил Фродо сесть рядом. А когда он откинул капюшон, лицо у него было суровое и бледное, с пристальными серыми глазами, а густые темные волосы тронуты сединой.
— Меня зовут Странником, — тихо произнес он. — Очень рад познакомиться с вами, почтенный… Холм, если я слышал правильно.
— Да, — только и мог сказать Фродо, чувствовавший себя очень неловко под этим пронзительным взглядом.
— Так вот, друг Холм, — продолжал Странник, — на вашем месте я бы предложил вашим друзьям поменьше разговаривать. Это не Шир. Здесь бывают всякие посетители, тем более сейчас.
Фродо выдержал его взгляд и не сказал ни слова, но стал прислушиваться к тому, что говорит Пиппин. Тот, восхищенный вниманием слушателей, начал рассказывать о приключениях Бильбо и вот-вот готов был упомянуть о Кольце…
— Помешайте ему, живо! — шепнул Странник над самым ухом Фродо.
Ничего другого не оставалось, Фродо кинулся прямо в толпу, окружавшую Пиппина, вскочил на стол и обратился к присутствующим с пылкой речью о дружбе между Широм и Бри.
Речь была торжественная, но бессвязная; слушатели хлопали оратору, думая, что лишняя кружка пива ударила ему в голову, а он, помогая себе, перебирал пальцами у себя в кармане и вдруг нащупал там Кольцо. Это его взволновало, он загорячился еще больше, запутался в речи, закончил ее прыжком в толпу… и исчез: Кольцо нечаянно наделось ему на палец.
Последовало смятение. Все окружающие отшатнулись от Пиппина и Сэма, считая их спутниками колдуна; некоторые выбежали вон, другие громко звали хозяина. Фродо, чувствуя себя очень глупо, пробрался под столами в тот угол, где сидел Странник, и там снял с пальца Кольцо. Он старался догадаться, было ли это простой случайностью, или же Кольцо проявило себя, повинуясь чьему-то желанию или приказу.
— Ну? — произнес Странник, увидя его. — Что вы наделали! Это хуже всего, что мог бы сказать ваш приятель! Вы сунули голову прямо в капкан. Или не голову, а только палец?
— Я вас не понимаю, — сказал Фродо, полный досады и тревоги.
— Понимаете, — возразил Странник. — Но лучше нам будет поговорить с глазу на глаз, уважаемый Фродо.
— О чем? — опросил Фродо, не заметив, что тот назвал его настоящим именем.
— О том, что важно для нас обоих. — Странник взглянул ему прямо в глаза.
— Может быть, вы узнаете кое-что, полезное для вас.
— Хорошо, — ответил Фродо, стараясь казаться спокойным. — Поговорим позже.
Он приблизился к остальным и попытался обратить свое исчезновение в шутку, но напрасно. Все сторонились его, и вскоре все разошлись; остались только Фродо со спутниками и