Nice-books.net
» » » » Возьму злодейку в добрые руки - Светлана Бернадская

Возьму злодейку в добрые руки - Светлана Бернадская

Тут можно читать бесплатно Возьму злодейку в добрые руки - Светлана Бернадская. Жанр: Фэнтези год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
не вся. Брант ощутил, как заливается краской, и мысленно вознес молитвы богам за то, что расплывшиеся по поверхности лепестки хоть как-то скрывают его наготу.

— Прости, госпожа. Я подумал…

— За что простить-то? — перебила она, вскинув изящные брови. — За то, что хочешь быть чистым? — И тут же сокрушенно вздохнула, скользнув взглядом по его мокрым плечам. — Поверь, я нечасто встречала мужчин, добровольно принимающих ванну. Ты, кажется, исключение из правил. Жаль только…

Она запнулась, остановив взгляд на его груди.

Брант сглотнул.

— Жаль — что? Договаривай, госпожа. Я опять сделал что-то не так?

Красивые губы изогнулись в насмешливой улыбке, вот только в уголках глаз Лавандеи затаилась печаль.

Или это просто танец теней на ее лице?

— Нет, ничего. Забудь. Ах! Вот о чем вспомнила. Все никак не находила удобного случая сказать. Я привезла с собой твой ларец с драгоценностями.

Напоминание о ларце вернуло другие неприятные воспоминания, поэтому Брант угрюмо насупился.

— Зачем?

— Как зачем? Отдаю обратно. Я ведь не выполнила то, чего ты хотел от меня. Поэтому не могу принять в оплату это золото.

Брант насупился еще сильнее.

— То была не оплата, госпожа. То был дар, и я прямо сказал об этом. Ты обижаешь меня, предположив, что я возьму их обратно.

Лавандея окинула его задумчивым взглядом.

— Но, как мы оба теперь знаем, не Амис послал этот дар для меня, а ты. И драгоценности, что там лежат, явно не на рынке куплены. Где ты их взял?

Брант вспыхнул, словно его уличили в чем-то постыдном.

— Они принадлежали моей матери. Отец отдал мне их в наследство, чтобы однажды я подарил их женщине, которую… полюблю больше жизни.

Невыносимо хотелось сказать правду: женщину, которую назову своей женой. Но, на потеху сплоченным богам, у нет на это права.

А другой жены у него все равно никогда не будет.

Лавандея молчала, глядя на него повлажневшими глазами.

— Я не знал, что тебе не по вкусу золото, — тихо добавил он. — Но ты можешь…

— Я передумала. Это золото мне по вкусу, — сказала она и неосознанно покрутила лиандитовое колечко на безымянном пальце. Я принимаю твой дар, Брант Лакнир.

Тепло ее слов солнцем согрело душу. Губы Бранта сами собой сложились в улыбку.

— Знай, что этим ты осчастливила меня, госпожа.

Лавандея, отчего-то смутившись, отдернула и без того безупречно сидящее платье и заправила за ухо прядь волос. И уже совершенно другим голосом деловито спросила:

— Ты узнал что-то об Амелии?

Улыбка медленно сползла с его губ. Брант виновато покачал головой.

— Не узнал, госпожа. Я надеялся, что граф Налль мог что-то услышать, но он рассказал мне другие новости, а о леди Амелии — ничего.

— Какие новости?

Брант снова сглотнул, но нашел в себе силы не отвести взгляд.

— Ингит Холдор решил женить меня на своей дочери, Ифи. И сыграть сразу две свадьбы вместо одной.

На миг ему показалось, что лицо Лавандеи окаменело. Лишь краешек рта чуть дернулся.

— Что ж. Поздравляю. Ты быстро делаешь карьеру.

Брант так изумился, что едва не выскочил из воды, вновь расплескав немалую ее толику.

— Нет, ты не так поняла, госпожа!

— Прости, что нарушила твое уединение. Расслабляйся, не буду тебе мешать.

— Госпожа, да послушай же! Это Ифи надоумила его, но я вовсе не собираюсь…

Лавандея повела ладонью в воздухе — разлитая на полу вода собралась в одну громадную каплю и, повинуясь движению пальцев, вылетела в окно. Спустя миг со двора послышалась приглушенная мужская брань, а дверь в купальню с тихим скрипом закрылась.

Брант вздохнул. Удовольствие от приятного купания и теплых признаний рассеялось, как и не было. Он поспешно натер мыльной ветошью кожу, наскоро сполоснулся, вытерся еще влажным полотенцем. Одежду пришлось надеть ту же — времени на стирку у него просто не было.

Выйдя из купальни, он облегченно выдохнул. Лавандея не ушла спать, а стояла здесь же, в гостиной, лицом к распахнутому окну. Теплый ночной ветерок играл ее распущенными волосами и полами распахнутого домашнего халата.

Она не обернулась, хотя не могла не слышать его шаги. Брант, переступив с ноги на ногу, прошелся босиком по мягкому ковру и в нерешительности остановился за ее спиной. Осторожно вдохнул ее запах — нежный, пьянящий.

Головокружительный.

— Как это будет? — тихо спросила она. — Ведь Амис взял с тебя обет безбрачия.

— И отменил его только что, — так же тихо сказал он. Поколебавшись, поднял руку и тронул пальцами распущенные волосы цвета темной воды. — Я не собираюсь жениться по приказу, госпожа.

Она промолчала, а он отважился провести подушечками пальцем по ее волосам — от головы к плечу. Как же от нее умопомрачительно пахло.

— Ты волен делать, что считаешь нужным, Брант Лакнир, — произнесла она сухо. — Не стоит передо мной оправдываться.

— Я вновь чем-то расстроил тебя, госпожа. Не знаю, чем, но я прошу у тебя прощения. Как мне искупить свою вину?

Наконец она обернулась. В темных глазах плясали отблески горящих на стене масляных ламп, и сейчас, в темноте, Лавандея Орфа казалась ему еще прекраснее, чем при свете дня.

Невыносимо прекрасной.

— Ненавижу пустые извинения. — Легкий вздох, короткий выдох. — Ты ни в чем не виноват, Брант Лакнир. Особенно в моих желаниях. Продолжай хранить свои обеты. Может быть, в конце жизни боги и вознаградят тебя за святость.

Она проскользнула мимо него, словно легкое дуновение ветерка, оставив в воздухе тающий запах своего тела. Брант задержал дыхание — все это было выше его сил.

Разве боги могут быть столь жестоки, чтобы обрекать его на такие мучения?

В голове все смешалось.

Вчерашний поцелуй — неожиданный, жаркий, порывистый.

Ее руки, пробравшиеся к нему под рубашку.

Ее воспоминания, когда она открылась ему — и там, в тех воспоминаниях, ее чувства ударили его наотмашь.

Она влюблена в него.

«Ты все это время хранил целомудрие?»

«Душа и сердце хороши в комплекте с телом, знаешь ли».

«Ты не виноват в моих желаниях».

«Продолжай хранить свои обеты».

Брант спрятал пылающее лицо

Перейти на страницу:

Светлана Бернадская читать все книги автора по порядку

Светлана Бернадская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Возьму злодейку в добрые руки отзывы

Отзывы читателей о книге Возьму злодейку в добрые руки, автор: Светлана Бернадская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*