Универсальный солдат II. «Воскресший». Книга вторая - Иван Владимирович Сербин
— Говоришь ты, а я молчу. И вообще, приятель, отваливай. От тебя воняет.
Лицо бородача замерло. Через секунду на нём отразилась вспышка обиды. Но всего лишь на мгновение. А затем она пропала, уступив место веселью.
— Ну да, приятель, конечно. По такой-то жаре от кого хочешь, вонять будет. Ты ведь тоже не «шанелью номер пять» благоухаешь, — бородач наклонился вперёд и втянул носом воздух. Ноздри его при этом раздувались, как у могучего быка-производителя, почуявшего корову. — От тебя вон гарью несёт так, что пожарные за километр должны оборачиваться. Ты чего, оголодал? Решил собственные ноги пожарить на обед?
За соседними столиками засмеялись. Скотт обвёл их ленивым взглядом. Это был странный взгляд. Грозный. Говорящий яснее любых слов: «Держитесь от меня подальше, ребята. Держитесь подальше, если хотите убраться отсюда живыми и здоровыми». Смех стал тише, а ещё через несколько секунд пропал совсем. В кафе повисла напряженная пауза.
Место незнакомца вновь занял сержант Эндрю Скотт.
— В общем, так, мудозвон, — пробормотал он. — Чем пахнет от меня, это моё дело. От тебя же воняет потом и мочой. Если бы хоть один из парней в моем отделении вонял так же, как ты, я бы лично свернул ему шею. А теперь отваливай отсюда, меня тошнит.
Бородач с удивлением разглядывал странного парня, а тот в упор смотрел на него, сунув большие пальцы рук за широкий ремень армейских брюк.
— Ну, ты потише, приятель, — предупредил бородач. — Тут у нас не любят таких, как ты.
— А мне насрать, что у вас здесь любят, — спокойно пожал плечами Скотт. — Я тебя предупреждаю в последний раз, вставай и проваливай из-за моего стола, — он взял высокий бокал с «кока-колой», в котором плавали бело-коричневые кубики льда, и сделал глоток.
Бородач продолжал сидеть, с недоумением оглядывая незнакомца. Собственно говоря, он не очень-то верил в подобные угрозы. Ну не станет парень, если он не совсем больной, кидаться в одиночку против полутора десятков таких вот ребят, как он. А их здесь собралось не меньше.
Бородач обернулся на всякий случай, чтобы увидеть одобрительные, поддерживающие взгляды. И, конечно же, увидел их. Похоже, всем обитателям этого местечка пришлась не по вкусу дерзость новичка.
Глядя на смотрящих в его сторону людей, Скотт прикидывал свои шансы на победу.
«Конечно же, это все не просто так, — думал он. — Разумеется, не просто так. С чего бы этому парню, будь он нормальным стопроцентным американцем, затевать ссору с ним, сержантом армии США? Зачем нарываться на драку? И вообще, что они здесь делают? Их здесь не меньше пятнадцати человек, этих крепких натренированных парней. Наверняка они попали сюда не случайно. Их тут интересует вовсе не еда Просто, скорее всего, этой вьетконговской сучке уже сообщили, что он идёт по её душу. Она всё знает и каким-то образом смогла даже определить направление его движения. А значит всё это — просто ловушка. И улыбчивый бородач на самом деле переодетый вьетконговский агент. И эти люди за его спиной тоже».
Скотт нахмурился. У него было два выхода. Либо встать и просто уйти, оставив этих парней здесь, в целости и сохранности, забрать свою машину и увезти своих ребят подальше отсюда, либо убить мудаков, которые сидят за столиками, всех до единого. Оба решения казались достаточно спорными.
Скотт продолжал смотреть на шоферов, а они смотрели на него, разумеется, выжидая, кто первый завяжет потасовку. Дадут ли они ему уйти? Сержант сомневался в этом. Скорее всего, нет. Наиболее вероятно, что все эти гуковские выродки кинутся ему на спину, как только он направится к выходу.
«Чертова вьетконговская сука, — усмехнулся едва заметно унисол. — У неё отличные осведомители. Она сильный и опасный противник. Ему придется нелегко, если он хочет одержать победу в этом противостоянии».
Навалившись локтями на стол, Скотт сунул руку за пазуху и нащупал рукоять «пустынного орла». Однако тут же заставил себя разжать пальцы.
«Ещё не время, — подумал унисол. — Пока ещё не время. При желании он мог бы посворачивать им шеи голыми руками, без шума. Знать бы, сколько ви-си всего... В том случае, если эти ублюдки не одни, если остальные вьетконговские желтозадые уроды ждут где-то снаружи, поднимать шум было бы непростительной оплошностью. Только в самом крайнем случае, когда не будет иного выхода».
Хозяин заведения, тоже навалившись на стол, внимательно разглядывал своего нового клиента, облаченного в «джангл-фетигз». Он тоже видел парня в первый раз и не сомневался, что тот приехал на машине Мюрея Мигдли, который обычно возил мясо в Нью-Мексико и Аризону и, как правило, проезжал здесь, по Десятой дороге, останавливаясь перекусить в его кафе. Так что уж эту красотку он знал, как облупленную. Вон на крыле небольшая вмятина, а поверх — светлое пятно. След столкновения с каким-то лихачом в прошлом году.
В общем-то, если уж говорить по совести, странный посетитель показался ему подозрительным. Выглядел он совсем не как водитель. Есть в водителях что-то такое своё, специфическое. А этот парень смотрелся скорее как убийца-психопат. На всякий случай хозяин кафе опустил руку и нащупал прикрепленную под стойкой бейсбольную биту, а еще чуть пониже, почти у самых колен, уютно устроившийся в железных скобах пятисотый «мосберг» двенадцатого калибра. Эта машинка могла бы остановить любого засранца. Не только такого парня, как этот.
Скотт, прикидывая, как бы получше и поэффективнее сделать то, что он должен сделать, повернулся к хозяину и, словно мимоходом, заказал:
— Ещё один бифштекс.
Тот пожевал губами. Это был сухой морщинистый мужчина лет пятидесяти пяти. Седые волосы зачёсаны назад, одет в белую рубашку и опрятный фартук. Глаза, голубоватые, холодные, рассматривали унисола с излишним вниманием.
«Пожалуй, он тоже всё знает, — решил сержант. — Чёрт побери, угораздило же его забраться в эту дыру. Хотя, конечно, если бы он миновал эту ловушку, впереди его обязательно ждала бы следующая. Агенты вьетконговской сучки Рони Робертс пронырливы и глазасты. Тут уж ничего не скажешь, что да, то да».
— Ещё один бифштекс, — повторил он, вновь поворачиваясь к хозяину.
Тот медленно покачал головой.
— Сперва расплатитесь за те два, что съели, мистер. — Хорошо, конечно, — ответил Скотт,