Nice-books.net
» » » » Легенды и сказания кельтов - Джекобс Джозеф

Легенды и сказания кельтов - Джекобс Джозеф

Тут можно читать бесплатно Легенды и сказания кельтов - Джекобс Джозеф. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Жестокая смерть детей Уснеха. Гравюра Алтеи Джайлз, 1897 г.

Wikimedia Commons

«Их больше нет, — сказал друид Дуанан Гах королю, — я сделал то, чего ты и хотел. Сыновья Уснеха мертвы, и они больше не доставят тебе неприятностей, а твоя жена жива и здорова, и она будет с тобой».

«Благословен будешь ты за это, и пусть добро придет ко мне, Дуанан. Я не считаю, что зря потратил все, что вложил в твое обучение и наставление. Теперь пусть тот лед растает, а море высохнет. И скажи, смогу ли я лицезреть Дейрдре», — сказал Конхобар. Друид Дуанан Гах сделал, как было велено, и король увидел, что три сына Уснеха лежат рядом бездыханные, мертвые, бок о бок на лугу, на зеленой равнине, а Дейрдре рыдает, склонившись над ними.

И горестно стенала Дейрдре:

«Прекрасный, любимый, мой цветок красоты; возлюбленный, честный и сильный; возлюбленный, благородный и скромный воитель. Прекрасный, голубоглазый, горячо любимый своей женой; милы были мне места свиданий с тобой и твой ясный голос, доносившийся сквозь леса Ирландии. Отныне я не смогу ни есть, ни улыбаться. Но, мое сердце, не разрывайся сегодня: я и так скоро лягу в могилу. Сильны волны печали, но сильнее сама печаль, Конхобар».

Вокруг тел героев собрались люди и спросили Конхобара, что делать с этими телами. Он приказал вырыть яму и положить в нее трех братьев рядом друг с другом.

Дейрдре сидела на краю могилы, постоянно прося вырыть яму широкую и свободную. Когда тела братьев опустили в могилу, Дейрдре сказала:

Приди сюда, Найси, любовь моя, Пусть Арден ляжет рядом с Алленом; Если бы у мертвых были чувства, Ты бы приготовил место и для Дейрдре.

Могильщики сделали все так, как она им сказала. И тогда она прыгнула в могилу, легла рядом с Найси и умерла подле него. Тогда король приказал поднять тело из могилы и похоронить его на другой стороне узкой протоки. Все было сделано, как приказал король, и яму засыпали. После того на могиле Дейрдре взошла ель, а на могиле Найси — другая. Со временем они выросли, потянулись друг к другу и сплелись над водой в единый узел. Король велел срубить деревца. Но ели вновь поднялись из земли и снова переплелись. Тогда он вновь приказал их срубить. И лишь на третий раз, по настоянию своей жены — той, что стала королевой, — он прекратил это злое дело и оставил мертвых в покое.

Глава 7. Мунахар и Манахар

Источник. Я соединил ирландскую версию, изложенную доктором Хайдом в его «Сборнике рассказов» (Leabhar Sgeulaigheachta, 1889), переведенную им из книги господина Йейтса «Ирландские народные легенды и сказки» (Irish Folk and Fairy Tales), с шотландской версией Кэмпбелла, представленной как на гэльском, так и на английском языках.

Параллели. Две английские версии этой сказки даны в моих «Английских сказках» (Eng. Fairy Tales): «Старушка и свинья» (The Old Woman and her Pig) и «Дружба кошки и мышки» (The Cat and the Mouse). Также см. примечания относительно других вариантов этой истории, распространенных на Британских островах. М. Коскен в примечаниях к его книге «Народные сказки Лотарингии» (Contes de Lorraine) обратил внимание на поразительное количество аналогов этой истории по всей Европе и на Востоке (см. также Крейн «Итальянские народные сказки» (Italian Popular Tales)).

Одно из самых ранних использований «ритмичного текста»[38] содержится в «Дон Кихоте»: «И подобно тому, как говорит пословица: собака к кошке, кошка к крысе, крыса к веревке, так теперь погонщик кинулся на Санчо, Санчо на Мариторну, Мариторна на Санчо, хозяин на Мариторну»[39]. Бенгальские женщины и по сей день используют его в конце каждой декламируемой или народной сказки (см. Л. Б. Дэй «Народные сказки Бенгалии» (Folk-Tales of Bengal)).

Комментарии. Происхождение этого любопытного приема стало предметом двух остроумных предположений, оба из которых возводят его к древним религиозным ритуалам.

1. Похожие формы встречаются в халдейском языке в завершающих разделах еврейской Аггады[40] или домашнего ритуального пасхального чтения. Однако было доказано, что ничего подобного не содержится в ранних рукописях или изданиях: эти строки были добавлены лишь позднее — для того, чтобы развлечь детей по окончании службы, и представляют собой не что иное, как перевод или переработку современного немецкого образца «ритмического текста».

2. М. Бассе в сборнике «Обзор народных традиций» (Revue des Traditions populaires) за 1890 год предположил, что это отголосок древнегреческого обычая Буфонии[41], когда жрец провозглашал, что не он убил священное животное, а топор, топор в свою очередь перекладывал вину на рукоятку, рукоятка — на дерево и так далее по цепочке, отводя ответственность все дальше и дальше. Эту гипотезу можно считать остроумной, но она не дает никакого убедительного объяснения тому, как подобный литературный прием оказался столь широко распространен в странах, которые не имели исторических связей с классическим наследием Древней Греции.

Когда-то давным-давно жили-были Мунахар и Манахар. Было это так давно, что, если бы они были живы сейчас, тогда в те времена их и вовсе не было бы на свете. Они ходили вместе собирать малину, и каждый раз все, сколько бы ни собрал Мунахар, Манахар съедал. Однажды Мунахар решил, что ему нужно найти розгу, чтобы хорошенько взгреть Манахара. И вот он подошел к хворостине.

«Какие сегодня новости?» — спросила ветка.

«У меня только одна новость. Я иду искать прут, чтобы сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Не будет тебе никакого прута, — сказала ветка, — пока не достанешь топор, чтобы меня срубить».

Тогда он пошел к топору.

«Какие сегодня новости?» — спросил топор.

«У меня только одна новость. Я иду искать топор, чтобы этим топором срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь меня, — сказал топор, — пока не достанешь точильный камень, чтобы заточить меня».

Мунахар пошел к точилу.

«Какие сегодня новости?» — спросило точило.

«У меня только одна новость. Я иду искать точильный камень, чтобы заточить топор, срубить прут, сделать розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь меня, — сказало точило, — пока не принесешь воды, чтобы смочить меня».

Тогда Мунахар направился к воде.

«Какие сегодня новости?» — поприветствовала его река.

«У меня только одна новость. Я иду за водой, чтобы смочить точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не получишь воду, — сказала река, — пока не поймаешь оленя, чтобы переплыть меня».

Мунахар пошел к оленю.

«Какие сегодня новости?» — поприветствовал его олень.

«У меня только одна новость. Я хочу поймать оленя, чтобы я мог переплыть реку, смочить ее водой точило, заточить им топор, срубить прут, сделать из него розгу и проучить Манахара, который съел всю мою малину до единой ягодки».

«Ты не поймаешь меня, — сказал олень, — пока не добудешь гончую, которая сможет меня догнать».

Мунахар пошел к гончей.

Перейти на страницу:

Джекобс Джозеф читать все книги автора по порядку

Джекобс Джозеф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Легенды и сказания кельтов отзывы

Отзывы читателей о книге Легенды и сказания кельтов, автор: Джекобс Джозеф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*