Папа по контракту, или Дракона нет, но вы держитесь! - Селина Катрин
Ещё одна неувязочка в этой истории, потому что трупа никто не нашёл. Я настоял, чтобы старейшина выделил пару человек, которые прочесали бы всё на несколько километров. Проблема заключалась в том, что деревенские верили, что сирены едят людей или как-то полностью их поглощают, развоплощая души… Я жил с Теоном и таких повадок совершенно точно за ним не наблюдал.
Собственно, это суеверие и было основной причиной, по которой, как я понял, Шинтаро и Ицуки не бросились спасать Томоэ. Потому что бондарь и его жена боялись попасть под магию сами.
– Я имею в виду, он медленно пошёл, побежал или же его тянуло, а он сопротивлялся? – попытался я восстановить картину происшествия.
Супруги переглянулись. Ицуки выглядела растерянной, а Шинтаро ответил:
– Да вроде сам спокойно зашёл.
– А вы сами где в этот момент находились?
– Я искал подходящие куски древесины, выброшенные морем, и был во-о-он там. Волны иногда приносят древесину, уже обработанную природой, это лучший дар моря, на который можно рассчитывать, – ответил мастер по изготовлению бочек, указывая на валун метрах в семидесяти.
При этом он приглаживал свою седую бородку и тяжело вздыхал.
– А вы? – перевёл взгляд на молоденькую и раскрасневшуюся от волнения Ицуки.
– Так тут же гуляла! – воскликнула жена бондаря. – Пока Шинтаро какие-то палки подбирает, я в плетёные корзинки ракушки собираю и всё в дом ношу. Ночью такой прилив был, столько красоты на берегу оказалось! Туда-сюда, туда-сюда бегаю. – Она показала руками, как бегала на пляж и обратно в дом. – Была поблизости.
На этом моменте пожилой мастер нахмурился, но промолчал. На его лице промелькнуло некое смутное не то удивление, не то затруднение. Всего на долю секунды я видел у него сомнение, и этого хватило за глаза. В голове что-то щёлкнуло. Действуя скорее по наитию, я поднялся с предложенного табурета и обратился к молоденькой хозяйке дома:
– Ицуки-сан, я всё понял, вы очень помогли расследованию. Спасибо вам большое. Не могли бы вы проводить показать раковины, которые насобирали утром? Тут такое дело, я сам немного занимаюсь столярными работами и ищу, чем бы украсить мебель.
– Давайте я сам покажу, – кряхтя, принялся подниматься Шинтаро, но я тут же постарался его усадить.
– Не стоит, Шинтаро-сан, не утруждайте себя. Я не претендую на обработанную морем древесину, лишь на несколько ракушек. Выберу и приобрету то, что ваша жена разрешит.
– Ну хорошо. – Мужчина вздохнул и с явным облегчением опустился обратно. – Ицуки, покажи молодому господину всё самое лучшее!
Женщина уважительно поклонилась и сделала жест следовать за ней. Я без промедления двинулся следом. Разумеется, всё это было лишь уловкой, чтобы остаться с Ицуки наедине. Ох, как же мне не хватало нормальных раздельных допросных! И видеокамер, чтобы пересмотреть запись. Ну диктофона хотя бы! К сожалению, в этом мире разделять мужа и жену считалось верхом неуважения, и ни видео-, ни аудиотехники не существовало, поэтому полагаться можно было исключительно на собственную память, наблюдательность и смекалку.
Домики на Волнистом Берегу были настолько крошечными, что их вполне можно было бы назвать садовыми беседками. Чтобы попасть в мастерскую, пришлось выйти на крыльцо и пройти несколько шагов по утоптанной земле. Сигэру и ещё несколько людей стояли тут же хмурые, но, к счастью, не стали спрашивать, зачем мы вышли из дома. Я честно сообщил старейшине, что доложу обо всех результатах расследования, но он должен дать хотя бы одну клепсидру времени.
Мастерская бондаря встретила запахом древесной стружки и морской соли. Ицуки, не дожидаясь вопросов, сразу потянулась к низкому столу, на котором лежали аккуратные груды ракушек – большие, переливающиеся словно маленькие диковинки из глубин океана, синие, зелёные, голубые и розовые. Даже алые здесь были.
– Ивэнь-сан, вот эти самые редкие. – Ицуки как раз показала на последние. – Огненная спираль называется. Считается, что они приносят в дом тепло. Их обычно на зиму как украшения дома собирают. Это дыхание тигровой рыбы. Они на удачу, их девушки вплетают в волосы, но можно и как украшение к комоду сделать. – Пальцы собеседницы переместились к раковинам с контрастными чёрными и оранжевыми линиями. – Ещё с утра я несколько вееров русалок нашла.
Ицуки принялась показывать всё, что у неё было, а я, стараясь выглядеть увлечённым, внимательно следил за ней.
Не показалось.
Стоило перевести тему и сделать вид, что заинтересован их товаром в личных целях, как она перестала дёргаться, поправлять рукава и пояс. Она совершенно точно врала. Понятия не имею, зачем и каким образом её эмоции и мимика были при этом искренними, но стоило перейти в мастерскую, как Ицуки тут же расслабилась.
Я взял первую попавшуюся ракушку в руки и замер.
– Ивэнь-сан, вы выбрали, какие хотите?
– Ох, простите, я задумался… – Я сокрушённо покачал головой. – Такая красота необыкновенная. Там, откуда я родом, подобного нет. Впрочем, у меня и моря рядом с домом не было.
– Ох, а вы очень издалека? С Большой Земли?
– Очень. – Я кивнул. – На самом деле даже ещё дальше. Подскажите, а вот эти ракушки в любое время можно собирать?
– Какие? Русалочьи веера – круглый год, а огненная спираль крайне редко попадается в песке. Только после сильных приливов её и можно найти… – вздохнула женщина.
– И поэтому вы пошли на берег в час зова журавля?
– Да, конечно. Чем раньше, тем лучше, – кивнула собеседница.
Часом зова журавля, по моим прикидкам, здесь было что-то около пяти утра. Цубаки упоминала у стен Кураяма-дзё, что её сын вышел из дома в час розового бриза, что соответствовало шести. Конечно, можно было бы придумать массу объяснений, почему Шинтаро и Ицуки не замечали Томоэ и отворачивались до того самого момента, как восьмилетний мальчик дошёл до края берега, или ещё какую-то ерунду, но вкупе со следами, которые также противоречили словам супружеской четы, это уже не шло ни в какие ворота.
– Ицуки-сан, – сказал я жёстко, глядя в блёклые глаза женщины, – а теперь скажите честно, зачем вы врёте?
– Что? Я не вру! – Она неестественно побледнела, губы задрожали. – Как вы посмели?! Я вам поверила и рассказала всё как было, а вы заступаетесь за сиренье отродье! Меня предупреждали…
Нехорошо давить на женщину, но мне психологическое здоровье Теона важнее.
– Вы даже не знаете, в котором часу исчез Томоэ.
Женщина осеклась, взгляд забегал по помещению.
– Не в час зова журавля, а в час розового бриза, – добавил я многозначительно.
– Ой, я просто не следила за временем… – начала бормотать Ицуки, но прежде чем она придумала очередное вранье, я