Там, где крадут сердца - Андреа Имз
Налив чай в черную чашку тончайшего, как надкрылья жука, фарфора, я понесла ее слуге. Я подошла так близко, что разглядела веснушки на его носу.
— Тебе нужна помощь? — прошептала я.
Глаза Колина вспыхнули уже совсем не по-ящеричному. Он что-то невнятно забормотал и принял чашку — неуклюже, словно в стеганых варежках; чашка еда не полетела на пол.
Больше я ничего не успела сказать: Колин повернулся и побежал назад, к тронному залу. Я кинулась за ним, чтобы вытянуть из него кое-что, но остановилась как вкопанная: из зала вышла волшебница.
Она щелкнула пальцами, и слуга заспешил к ней, чуть не путаясь в собственных ногах. Кларисса скользнула мимо него и пошла ко мне.
Она уставила на меня зеленые глаза, и мне показалось, что мне в лицо плеснули холодной водой. Я, оцепенев, ждала, когда она приблизится. Кларисса взяла меня за подбородок.
Я взглянула на нее, и на меня против воли нахлынули обожание и восторг, а еще стыд, потому что ее великолепные безжалостные глаза многократно увеличили каждый дюйм моего тела, и я увидела в ее блестящих глазах свое отражение; никогда в жизни мне не было так стыдно за себя — даже больше, чем когда Арон изобразил меня в виде лягушки на своих бутылях.
— Осторожнее, милочка, — предупредила Кларисса.
Потом волшебница опустила руку, оставив меня с раскрытым ртом, и, зашуршав шелком, пошла назад. Слуга, все еще с чашкой в руках, последовал за своей хозяйкой, не спуская с нее глаз.
На меня он даже не взглянул. Колин явно был ослеплен Клариссой, как я — волшебником: отчаянно, безнадежно. Я надеялась, что выгляжу не так по-дурацки, как он, ковылявший за своей повелительницей, как новорожденный ягненок за маткой.
***
Я пряталась на кухне до самого ужина, строгая овощи и срезая с мяса хрящи, словно в самый обычный день. Приготовив ужин, я поставила миску с мясом и подливкой на пол — для Корнелия, — взяла серебряный поднос и с некоторым трепетом понесла его в тронный зал.
Если волшебник прислушался к тому, что говорила сестра, то этот проход по темным коридорам вполне мог стать моей последней прогулкой.
Толкнув дверь тронного зала, я сразу поняла: что-то изменилось. Сильвестр в кои-то веки не валялся поперек трона, а стоял. Меня снова поразило, какой он высокий.
Однако еще больше меня поразило то, что стоял он в окружении сотни маленьких костров, от которых в комнате стало светло как днем; у меня на лбу даже выступил пот. Увидев меня, волшебник замер, как мальчик, которого застигли с банкой печенья в руках.
— Вы что делаете? — спросила я.
— Ничего, — ответил Сильвестр, и я, честное слово, чуть не рассмеялась.
— У вас ползала в огне, — напомнила я.
— Мне было скучно.
Волшебник щелкнул пальцами, костры погасли, и тронный зал обрел свой обычный тусклый вид. Я со стуком поставила поднос и собралась уходить.
— Постой!
Я остановилась и повернулась к волшебнику.
— Постой минутку, — попросил он и сжал переносицу.
Выждав минуту, я спросила:
— Я могу идти?
— Зачем ты пришла сюда?
— Принесла ужин.
— Нет, сюда. В Дом.
— Чтобы вести хозяйство.
— Нет. Почему ты пришла?
Меня вдруг одолела странная застенчивость, и я призналась:
— Вы приезжали к нам в деревню.
Волшебник принялся тереть виски.
— Я помню, что заезжал в какую-то деревню. Я тебя не помню.
Мне ужасно хотелось деть куда-нибудь собственные руки. Зря я поставила поднос. Пришлось взяться за фартук; я теребила ткань так, будто сворачивала голову молодой курице.
— Вы купили у травницы какие-то травы — не знаю какие — и вернулись в карету. А перед этим оглядели нас всех, всю толпу. И взглянули на меня.
— Не помню.
Теперь Сильвестр смотрел мне в лицо. «Небось удивлялся: „Неужели я и правда мог забыть такое пугало?“», — подумала я.
— И вы… зацепили меня, — закончила я, вспомнив слова волшебницы.
— Вот как. — Он, к моему удивлению, порозовел. Видимо, смутился не меньше, чем я. — Я не хотел.
Что ж, я так и думала. Все произошло, как когда выходишь из отхожего места с приставшей к ноге тряпкой. Очень лестно.
— Почему ты сразу не сказала, кто ты? Не сказала, почему пришла?
Я еще не слышала, чтобы Сильвестр говорил так возбужденно. Интересно, что его так взволновало. В конце концов, он ведь сам сказал — его создали, чтобы забирать сердца. Почему же он в таком ужасе?
— Я и правда не хочу оставаться здесь, — выпалила я. — Но у меня не было выбора. Вы что-то со мной сделали. Пока я не пришла сюда, я мучилась от страшной боли.
В тусклом свете скулы волшебника казались острыми, словно сложенными из бумаги, а глаза оставались в тени и производили впечатление скорее черных, чем серо-голубых. Было ужасно трудно не смотреть на его губы, когда он говорил, и я презирала себя за это.
— И тебя… зацепило?
— Вам лучше знать! — резко ответила я.
— Почему ты мне не сказала? — повторил Сильвестр.
— Мне нужно было время… чтобы во всем разобраться. Чтобы найти свое сердце.
— Все это время ты искала свое сердце?
— Да! А вы что думали? Конечно искала!
— Даже когда… — Он спохватился, снова сжал переносицу и глубоко вздохнул. — Значит, с тех пор как ты сюда пришла, ты пытаешься найти свое сердце. Ты решила, что я его забрал.
— Да!
— И каждый раз, когда мы говорили, ты… Пыталась вычислить, где оно? Поэтому и задавала столько вопросов?
Неужели он и правда задет? По его лицу ничего нельзя было понять.
— Вы не знаете, что я чувствую, — сказала я. — Это пытка. Ясное дело, я хотела освободиться.
— Освободиться, — повторил он и после некоторого молчания уже мягче прибавил: — Я не хотел забирать тебя. Честное слово, не хотел. Должно быть, это получилось нечаянно. Я так давно этого не делал.
Словно он один из отцовских подмастерьев, который так усердно размахивал секачом, что отрубил кончик пальца. Забрал случайно кусок человека — и даже не заметил.
— Где оно? — требовательно спросила я. — Где мое сердце, которое вы нечаянно забрали? Где вы его держите?
— Я ничего у тебя не забирал! Если ты… привязана ко мне — значит, заклинание сработало не так, как я рассчитывал.
— Какое заклинание?
— Заклинание, которым забирают сердца. Оно очень мощное. Сначала я собрался применить его, но потом передумал. А заклинания этого не любят. Все равно, что бросить палку собаке и запретить приносить ее. Подозреваю, что часть… заклинания каким-то образом дотянулась до тебя, хотя я этого и не хотел.
— А почему вы передумали?
Сильвестру как будто стало неуютно. Ему наверняка ужасно хотелось сотворить какую-нибудь игрушку, которую можно вертеть в руках.
— Просто передумал, и все.
— Значит, моего сердца у вас нет? И вы не держите его в какой-нибудь шкатулке?
Все мои поиски были зря. Столько времени потрачено впустую. Мне нечего принести Зацепленным. И я не смогу освободиться.
— Нет. Ты привязана ко мне мощными чарами, только и всего. У меня нет части тебя.
— Но ведь вы должны забирать сердца. За сердцем вы в нашу деревню и приехали.
Волшебник ожесточенно потер виски.
— Я ехал к вам, чтобы собрать урожай, — это верно. А когда оказался на месте, то… передумал. Уехал, ничего не забрав. Во всяком случае, мне так казалось. Я никогда бы не выбрал тебя.
«Я никогда бы не выбрал тебя». Разумеется. Никто не выцепил бы меня из толпы Холли и других уступчивых юных красоток — девушек, которые умели одеваться и улыбаться, умели бросить взгляд сквозь ресницы, вовремя рассмеяться. Девушек, которые не торчали всю жизнь за прилавком, затянутые в фартук. Девушек, которые не носили на себе проклятия с первого дня жизни.
— А вы можете отменить это заклинание? — Мой