Nice-books.net
» » » » Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Тут можно читать бесплатно Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Жанр: Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и уголки его губ слегка дернулись вверх.

– Да, – ответил он, – Хиггинс будет совершенно удовлетворен. – И подал мистеру Мордонту письмо, в котором тот обнаружил следующее:

«Дорогой мистер Нюик, пожалуста хигинса пока не высиляйте, буду примного благодарен, с увожением Фаунтлерой».

– Мистер Хоббс всегда так подписывался, и я решил, что лучше сказать «пожалуйста». Я правильно написал слово «выселять»?

– В словаре его пишут немного иначе, – ответил граф.

– Этого я и боялся, – сказал Фаунтлерой. – Надо было вас спросить. Понимаете, слова, в которых больше одного слога, всегда лучше проверять со словарем. На всякий случай. Я еще раз напишу.

Так он и поступил, и, дабы на этот раз документ получился как можно более официальным, предусмотрительно советовался с графом по поводу написания сложных слов.

– Правописание – такая странная штука, – сказал он. – Почему-то его никогда не угадаешь. Я раньше думал, что «пожалуйста» пишется «п-о-ж-а-л-с-т-а», и только потом узнал, что нет. И разве додумаешься сам, что «дорогой» пишется не «дарагой», если кого-нибудь не спросишь? Иногда прямо руки опускаются.

Наконец мистер Мордонт удалился, унося с собой письмо, а еще ощущение легкости и надежды, равного которому еще никогда не испытывал, возвращаясь домой по аллее после визита в замок Доринкорт.

Когда он ушел, Фаунтлерой, проводивший его до порога, вернулся к деду.

– Можно мне теперь пойти к Душеньке? – спросил он. – Я знаю, она меня ждет.

Граф ответил не сразу.

– Сначала пусть тебе покажут кое-что на конюшне, – сказал он, помолчав. – Вызови-ка прислугу.

– Если вы не возражаете, – сказал Фаунтлерой, снова залившись сконфуженным румянцем, – я вам очень благодарен, но лучше завтра. Она, наверное, уже очень давно меня ждет.

– Что ж, хорошо, – кивнул граф. – Прикажем заложить экипаж. – А потом как бы невзначай добавил: – Это пони.

– Пони! – воскликнул Седрик. – Чей пони?

– Твой, – ответил граф.

– Мой? – ахнул мальчик. – Мой собственный? Как все те подарки наверху?

– Да, – сказал его дед. – Хочешь посмотреть? Я могу приказать, чтобы его привели к порогу.

Щеки Фаунтлероя запылали еще ярче.

– Никогда не думал, что у меня будет пони! – признался он. – Никогда-никогда! Душенька так обрадуется. Вы мне и правда дарите все, чего я ни пожелаю.

– Так ты хочешь его увидеть? – повторил граф.

Фаунтлерой задумчиво вздохнул.

Хочу, – признался он. – Так сильно хочу, что едва могу удержаться. Но, боюсь, сейчас мне некогда.

–Тебе обязательно навещать мать сегодня? – спросил граф. – Неужели никак нельзя отложить?

– Что вы, – сказал Фаунтлерой, – она ведь все утро про меня думала, а я – про нее!

– Ах, вот как? Что ж, звони лакею.

Пока ехали вдоль аллеи под арками высоких деревьев, граф почти все время молчал. А вот Фаунтлерой, напротив, не переставая расспрашивал о пони. Он большой? А какого цвета? Как его зовут? Что ему нравится кушать? Сколько ему лет? Можно будет завтра встать пораньше и сразу пойти его смотреть?

– Вот Душенька обрадуется! – все повторял он. – Она будет так вам благодарна за вашу доброту! Она знает, что мне всегда очень нравились пони, но мы даже не думали, что у меня когда-нибудь будет свой. На Пятой авеню у одного мальчика был пони, и он каждое утро на нем катался, а мы нарочно гуляли мимо его дома, чтобы поглядеть.

После он умолк, откинулся на подушках и в полной тишине несколько минут с пристальным интересом разглядывал графа.

– Я думаю, что вы, наверное, самый добрый человек в мире, – выпалил он наконец. – Вы все время делаете добро, правда? И думаете про других людей. Душенька говорит, что самые добрые люди всегда думают не про себя, а про других. Вот и вы такой человек, правда?

Его сиятельство был до такой степени поражен столь лестным описанием собственной персоны, что растерялся, не зная, что сказать. Ему потребовалось время на размышления. То, как этот ребенок в своем простодушии принял его отвратительные эгоистические мотивы за свидетельство доброты и щедрости, произвело на графа неизгладимое впечатление.

А Фаунтлерой все продолжал, по-прежнему глядя на него восхищенными глазами – огромными, чистыми и невинными.

– Вы стольким людям приносите радость, – говорил он. – Майклу и Бриджет, и их ребятам, и торговке яблоками, и Дику, и мистеру Хоббсу, и мистеру и миссис Хиггинс, и их детям, и мистеру Мордонту – ведь он же тоже обрадовался, – и нам с Душенькой, потому что вы подарили нам пони и еще столько всего. Знаете, я посчитал на пальцах и в уме, и вы порадовали двадцать семь человек. Двадцать семь – это очень много!

– И это я их порадовал, ты считаешь? – спросил граф.

– Ну конечно, – ответил Фаунтлерой. – Вы им всем сделали добро. Знаете, – деликатно добавил он после некоторого колебания, – люди иногда неправильно думают про графов, если их не знают. Мистер Хоббс, например. Я напишу ему письмо и все расскажу.

– Каково же мнение мистера Хоббса о графах? – спросил его сиятельство.

– Ну, понимаете, все дело в том, – начал его юный собеседник, – что он ни одного не знал, а только читал про них в книжках. Он думал – вы только не обижайтесь, – что они все кровожадные тираны, и говорил, что не потерпит их в своей лавке. Но я уверен, если б он был знаком с вами, он бы передумал. Я ему про вас расскажу.

– И что же ты ему скажешь?

– Скажу, – ответил Фаунтлерой с пылким энтузиазмом, – что я в жизни не слышал про человека добрее вас. И что вы все время думаете о других и делаете им добро, и… и я надеюсь, что, когда вырасту, буду совсем как вы.

– Совсем как я! – повторил его сиятельство, глядя в ясное детское личико. Тусклый багровый румянец разлился по его изрезанному годами лицу. Он вдруг отвернулся и стал смотреть из окна кареты на высокие буковые деревья с блестящими красно-коричневыми листьями, залитые солнечным светом.

Совсем как вы, – подтвердил Фаунтлерой и смиренно добавил: – Если смогу. Может, у меня не получится стать таким хорошим, но я постараюсь.

Экипаж катился по величественной аллее меж прекрасных деревьев с пышными ветвями, где пятна зеленой тени сменялись полосами золотого солнечного света. Фаунтлерой снова видел чудесные полянки, где росли высокие папоротники и качались на легком ветру головки колокольчиков; он глядел, как олени, отдыхающие в густой граве, поворачивают головы с большими удивленными глазами, заслышав шум кареты, и улепетывают с дороги серые кролики. Он слушал шорох крыльев перепелок, птичьи трели и щебет, и все это казалось ему еще более прекрасным, чем раньше. Окружавшая его красота переполняла сердце мальчика радостью и удовольствием. Но старый граф видел и слышал

Перейти на страницу:

Фрэнсис Ходжсон Бернетт читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Ходжсон Бернетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Маленький лорд Фаунтлерой отзывы

Отзывы читателей о книге Маленький лорд Фаунтлерой, автор: Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*