Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965
— Гарри, не злись, — мысленно шепнула Гермиона.
269/821
Это заставило всколыхнувшийся в груди Гарри гнев потухнуть. Он внимательно посмотрел на главу Отдела магического правопорядка:
— Мэм, как я уже сказал, он, скорее всего, не был осуждён. Докажите мне, что это не так. И учитывая, что Сириус принимал важное участие в событиях этой ночи, лучше проверить наличие информации о его суде прямо сейчас.
— Мистер Поттер, — глаза Боунс сузились так, что края монокля впились в кожу, — я не потерплю...
— Амелия, — прервал её Фадж, — право же, это незначительная просьба. Пошлите одного из ваших людей в архив судебных дел. Гарри явно считает, что это важно.
— Извините, мадам Боунс, — добавил Гарри, не желая ссориться с Амелией, — я не хотел, чтобы мои слова прозвучали грубо. Эта ночь просто была долгой и трудной. Надеюсь, вы понимаете.
— Я не смогу понять, пока вы не объясните произошедшее, — нахмурилась Амелия.
Несколько секунд она задумчиво смотрела на подростков, после чего повернулась к министру:
— Будет сделано, Корнелиус.
После чего быстрым шагом вышла за дверь. Вернулась она через пару минут:
— Я послала младшего мракоборца в архив. Скоро он принесёт дело.
— Чтобы я мог продолжить объяснение, представьте пока, что я говорил чистую правду, — снова заговорил Гарри. — Сириус Блэк — мой крёстный, и Волан-де-Морт узнал, что я считаю его частью своей семьи. Вчерашним вечером Волан-де-Морт обманул меня, заставив поверить, что держит Сириуса в заложниках в Отделе тайн.
— Зачем он это сделал? — спросила Амелия. — И каким образом?
— Как я уже говорил министру, Реддл посылал...
— Реддл? — переспросила Амелия.
— Это его настоящее имя, мэм. Лорда Волан-де-Морта на самом деле зовут Том Реддл. Он учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, — пояснил Гарри. — И, — добавил он, пристально посмотрев на Фаджа, — именно он тогда открыл Тайную комнату.
— Кажется, Дамблдор упоминал это имя, — пожал плечами Фадж. — Это несущественная деталь.
Гарри пришлось приложить немалые усилия, чтобы не закатить глаза или не вскочить на стол и хорошенько потрясти министра. Наконец он снова взглянул на Амелию:
270/821
— Реддл в последнее время посылал мне видения об Отделе тайн. Он пытался заманить меня туда, чтобы я достал для него кое-что.
— Что именно?
— Пророчество, мэм, — ответил Гарри. — Я ничего не знал о нём, пока мне не рассказал, как бы странно это ни звучало, Пожиратель смерти, — он поморщился, пытаясь подавить злость. — Это пророчество, похоже, привело к убийству моих родителей. И теперь Волан-де-Морт хочет его заполучить.
— Но если в Отдел тайн могли попасть его Пожиратели, зачем ему вы? — спросила мадам Боунс.
— Люциус сказал, что пророчество могут взять только люди, о которых в нём говорится, — объяснил Гарри.
— А, ну конечно, — кивнула мадам Боунс. — Совсем забыла про это.
Сделав несколько пометок на каком-то пергаменте, она снова посмотрела на Гарри:
— Итак, он прислал вам обманное видение, заставив поверить, что вашего крёстного отца держат в Отделе тайн, и вынудив вас прийти сюда. Всё верно?
— Да, мэм, — кивнул Гарри, мысленно порадовавшись, что ему не пришлось объяснять его связь с Волан-де-Мортом.
— Но почему вы решили прийти сами? Почему не попросили о помощи одного из профессоров?
— После издевательств, которым я подвергался последний год? На которые профессора реагировали лишь советами не выделяться? Извините, но после такого я не был уверен, что найду у них помощь.
— Однако в последнее время, полагаю, ситуация улучшилась?
— Пожалуй. Но представьте, что я рассказал бы кому-то. Они бы передали это вам. Я опасался, что вы скорее захотите немедленно арестовать Сириуса, а не помочь ему, — пояснил Гарри. — Времени разубеждать вас не было, я не мог позволить Сириусу умереть.
Записав ещё несколько строк на пергаменте, Амелия подняла голову:
— Значит, вы добрались до Министерства и проникли в Отдел тайн. А там на вас напали шестеро Пожирателей смерти.
— Нет, мэм, их было двенадцать, — ответил Гарри, после чего изобразил на лице такое выражение, будто вспомнил что-то важное. — Тот портал... или что это на самом деле... вам стоит послать мракоборцев туда, куда он ведёт.
— О чём вы?
— Каменная арка, в той комнате, где куча скамей, — разъяснил Гарри. — Мы
271/821
поняли, что это какого-то рода портал. Малфой вроде бы говорил, что это место называется Залом смерти.
Глаза мадам Боунс расширились:
— Но это же Завеса... она же... — она замолчала. — Возможно, вам стоит объяснить с самого начала. Расскажите всё, что произошло.
— Конечно, мэм, — ответил Гарри. — Гермиона с самого начала подозревала, что в Отделе тайн нас ждёт ловушка. Когда мы добрались до Лондона...
— Как именно добрались? — прервала Амелия. — Вы ведь были в Хогвартсе, так?
— Да, мэм. Мы прилетели на моей метле и паре фестралов, — будничным тоном ответил Гарри.
— Фестралы были очень милые, — добавила Полумна, мечтательно взглянув на Амелию и Фаджа. — Моего звали... хотя вам это, наверное, неинтересно.
Амелия промолчала. На её лице отражалось немалое удивление.
— Итак, мы добрались до Лондона, — продолжил Гарри, — и заглянули в магазин, который открыли Фред и Джордж Уизли. Они наши друзья, и мы знали, что у них есть некоторые штуки, которые могли нам помочь в случае ловушки. Вот эти шляпы, — он постучал кончиком пальца по той, что была надета у него на голове, — портативное болото и порошок, создающий облака тьмы.
— Фред и Джордж Уизли? — переспросила Амелия, снова начавшая строчить на пергаменте.
— Да, мэм. Их магазин располагается в Косом переулке, дом девяносто три, — ответила Гермиона. — У них не будет проблем?
— Нет-нет, — сказала Амелия. — Хотя, конечно, мы должны будем согласовать вашу историю с ними... а ещё меня заинтересовал этот порошок тьмы. Он может быть очень полезен.
— Вроде бы кто-то из Министерства уже заинтересовался вот этим, — Гарри снова коснулся шляпы на голове. — Это щитовая шляпа. Она может заблокировать пару попавших в человека заклинаний.
— Она здорово работает, — сказала Полумна,