Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965
— Фокс, — позвал он. Вспышка пламени, и рядом материализовался феникс. — Мне нужно вернуться в Министерство.
Он взялся за хвостовое перо красно-золотой птицы, и одной вспышкой пламени спустя оказался в атриуме Министерства.
'Хорошо, что не пришлось лететь на метле,' — подумал Дамблдор. — 'На это бы ушло несколько часов'.
***
На пути к кабинету министра Гарри старался изобразить на лице усталую самоуверенность, но на самом деле ощущал немалую тревогу. Отвернувшись от Дамблдора, он теперь был вынужден принять ответственность за всё произошедшее. В прошлый раз и его, и его друзей оставили в покое. Он не знал, что именно сделал Дамблдор, но какие-то переговоры с Министерством он явно провёл. В этот раз разрушений было куда меньше, но ему предстояло объяснить гибель Пожирателей смерти.
— Лучше уж Пожирателей, чем Сириуса, — заметила Гермиона, услышав его мысли.
Гарри улыбнулся ей, но её фраза заставила задуматься, успешно ли выбрался Сириус. На этот раз Гермионе даже не нужно было слушать его мысли, чтобы понять, о чём он думает.
— Я уверена, он в порядке, — мягко подумала она.
— Надеюсь, — вздохнул Гарри.
Они продолжали идти, и Гермиона снова мысленно заговорила:
— Помни, тебе нужно быть спокойным и дружелюбным. Фадж нуждается в тебе, но не заставляй его уходить в оборону. Скромность в этом случае будет только полезна.
Когда они наконец вошли в кабинет министра, Фадж на минуту скрылся в смежной комнате, чтобы переодеться. Вернувшись, он сел за стол и указал подросткам на стулья, стоявшие перед столом.
Все уселись, и через несколько секунд Гарри заговорил:
267/821
— Спасибо вам, сэр, за то, что уделили время для разговора со мной. Я понимаю, сейчас каждая ваша секунда очень дорога.
— Вы совершенно правы, Гарри... могу я звать вас Гарри? — спросил министр.
— Да, сэр. Я не возражаю.
— Отлично, — кивнул Фадж. — А... вот и Амелия.
Подростки повернулись, чтобы взглянуть на вошедшую в дверь седую женщину с моноклем. Её волосы были растрёпаны, в глазах виднелась усталость, но в то же время и настороженность. Она выглядела как человек в прескверном настроении.
— Благодарю, министр. Надеюсь, это не отнимет много времени. У меня куча работы, — она окинула четвёрку подростков усталым взглядом. — И начать, полагаю, нужно с этих четверых.
— Да, мэм, — кивнул Гарри, продолжавший говорить за всю группу. — Думаю, объяснение займёт немало времени.
— Хорошо, мистер Поттер, — Амелия уселась.
Гарри набрал в грудь воздуха и начал говорить:
— До того, как я всё объясню, мне нужно представить вам моих друзей. Это Гермиона Грейнджер, мой лучший друг и не только. Вы, министр, уже встречались с ней раньше, но, вероятно, не запомнили.
Затем он кивнул в сторону Невилла и Полумны:
— Невилла Долгопупса, полагаю, вы знаете. Ну или хотя бы его бабушку. А это Полумна Лавгуд, дочь владельца журнала 'Придира'.
Услышав это, Корнелиус Фадж побледнел. После того, как в 'Придире' появилось интервью Гарри о Тёмном Лорде, Министерство заняло враждебную позицию по отношению к журналу. То, что Гарри Поттер дружил с дочерью Ксенофилиуса Лавгуда, было крайне нехорошо. И, конечно, все знали Августу Долгопупс. Она была женщиной, у которой никто, ради своего же блага, не вставал на пути. Министр нервно сглотнул.
— Очень рад со всеми вами познакомиться, — наконец сказал он, задержав взгляд на светловолосой девушке, засунувшей палочку за ухо и оглядывающей его кабинет с таким видом, будто её ничто больше не заботило.
— Сэр, — продолжил Гарри, когда Фадж снова перевёл взгляд на него, — теперь, надеюсь, вы понимаете, что весь прошлый год я не врал. Я вправду видел, как Волан-де-Морт, — Гарри пришлось приложить усилия, чтобы не закатить глаза, когда Фадж вздрогнул, — возродился прошлым летом.
— Да, определённо, — кивнул Фадж. — Но, полагаю, этот момент можно обсудить и позже.
268/821
— Да, сэр, — согласился Гарри. — Ну и также я не врал на слушании по поводу дементоров. Хотя это, полагаю, уже было окончательно установлено на допросе мисс Амбридж.
Министр взял со стола первый попавшийся пергамент и стал рассеянно вглядываться в него. Гарри видел, как на его лбу набухла капля пота.
— Похоже, в отношении данной ситуации я был... введён в заблуждение, — наконец сказал он, кладя пергамент на стол.
— Я понимаю, сэр, — ответил Гарри. — Дело в том, что я однажды просил вас поверить в ещё кое-что. И теперь, когда моя правота в отношении других вещей была доказана, я надеюсь, что вы ещё раз обдумаете ту ситуацию.
— Какую именно ситуацию, Гарри?
— В конце моего третьего курса мы, — Гарри кивнул в сторону Гермионы, — сказали вам, что Сириус Блэк был невиновен, и что Питер Петтигрю был на самом деле жив.
— Он явно атаковал вас чем-то вроде Морочащих чар, — пожал плечами Фадж. — Или вы перенервничали, увидев предателя своих родителей.
Гарри вздохнул, после чего повернулся к Амелии Боунс.
— В каких преступлениях был обвинён Сириус Блэк? — спросил он.
— Поддержка Сами-Знаете-Кого, соучастие в убийстве Джеймса и Лили Поттеров, убийство Питера Петтигрю и нескольких маглов, — ответила та.
— А что, если я скажу вам, что вы ошибаетесь? — спокойно вопросил Гарри. Он поднял ладонь, останавливая возражения. — Попросите одного из ваших людей отыскать информацию о суде над Сириусом Блэком, и убедитесь, что её нет. Её просто не существует, потому что он не был официально обвинён, осуждён или приговорён к заключению. Барти Крауч просто отправил его в Азкабан, не дав шанса оправдаться.
Рот Амелии приоткрылся, но ни единого звука оттуда не вылетело. Гарри продолжил, стараясь, чтобы его слова не звучали обвиняюще:
— Я понимаю, как у него сложилась такая репутация, и помню, что в то время, когда его отправили в Азкабан, вы ещё не занимали нынешние должности. Но я бы очень просил вас относиться к Сириусу Блэку непредвзято.
— Какое отношение Блэк имеет к сегодняшним событиям? — спросил Фадж.
— Прямое, — искренне ответил Гарри, в то же время слегка наигранно вздохнув. — Сириус Блэк — мой крёстный отец, и в последнюю пару лет он и я...
— Мистер Поттер, вы хотите сказать, что знаете, где Сириус Блэк? — спросила мадам