Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965
— Как ты смеешь мне угрожать, молодой человек? — крикнула Молли, всё ещё с визгливыми нотками в голосе. — Ты должен слушать...
516/821
— Должен слушать вас? — глаза Гарри опасно сверкнули. — ВЫ — НЕ МОЯ МАТЬ! Я ценю то, что вы обо мне беспокоитесь, но не буду сидеть здесь и выслушивать, как вы оскорбляете мою... — он остановился и посмотрел на Гермиону. — Я устал от этого. Мне правда надоело это скрывать. Давай им покажем.
Гермиона смотрела на него две секунды, прежде чем ответить:
— Ты уверен?
Гарри пожал плечами:
— Думаешь, миссис Уизли просто так это оставит? И потом, мадам Боунс и профессор МакГонагалл были правы. Это рано или поздно выплывет наружу. Если мы им расскажем, почти ничего не изменится.
— Ты же понимаешь, что тогда об этом узнает и Дамблдор?
Когда Гарри кивнул, Гермиона выбралась из кровати и, игнорируя раскрасневшуюся Молли Уизли, прошла мимо неё к сундуку Гарри. Открыв его и некоторое время там порывшись, она достала свиток пергамента, который мадам Боунс отдала им несколько дней назад, и повернулась к всё ещё сверлившей её злобным взглядом Джинни:
— Чтобы ты знала: у тебя никогда не было шанса. Мы знали о твоих планах. О зельях, обо всём прочем. Мы можем даже сказать, где ты их варила и из какой книги взяла рецепты.
— Кикимер сказал, что видел произошедшее, — заговорил Сириус. — Они в соке.
Гермиона мгновенно подняла палочку:
— Акцио стакан.
Джинни с ужасом увидела, как стакан поднимается с подноса и летит к Гермионе. В суматохе она совершенно забыла про него. Она попыталась выхватить стакан из воздуха, но Гермиона её опередила.
— Что в нём? — спросила Гермиона младшую Уизли, внимательно рассматривая сок.
Джинни сглотнула, и цвет её лица стал почти белым. Её взгляд не отрывался от стакана в руке Гермионы. Она снова попыталась его схватить, но Гермиона отдёрнула руку.
— Ничего... просто тыквенный сок, почему ты думаешь, что в нём что-то есть? — пробормотала она.
— Ничего? Действительно? Ну... — Гермиона пожала плечами и протянула стакан Рону. — Хочешь тыквенного сока, Рон?
— Ага, спасибо, — ответил Рон, потянувшись к стакану. — Еду кто-нибудь будет?
— Нет! — взвыла Джинни. Она в очередной раз попыталась схватить стакан, но опять безуспешно.
517/821
— Мы всё это время знали, — продолжила Гермиона, отдавая стакан Гарри, который тоже вылез из кровати и теперь стоял рядом со своей женой. Снова повернувшись к Джинни, она с коварной усмешкой протянула ей пергамент. — Вот. Я наложила на него Импервиус, так что ты не сможешь его порвать. Но даже сделай ты это, ты бы ничего не изменила. У тебя не было ни единого шанса, потому что Гарри не просто мой парень, он мой МУЖ! Я — миссис Гермиона Джин ПОТТЕР!
Глаза Джинни забегали по пергаменту. С каждой строчкой они становились всё шире и шире.
— НЕТ! — закричала она, дочитав. — НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ МОИМ! ОН СПАС МНЕ ЖИЗНЬ, ОН ЛЮБИТ МЕНЯ! Я ЗНАЮ, ЧТО ЛЮБИТ!
Пергамент выпал у неё из рук. Она потянулась за палочкой, но почти сразу же снова оказалась под прицелом палочки Гермионы, чей кончик почти уткнулся ей в нос.
— Прекрати, или пожалеешь, — опасным тоном сказала Гермиона.
— Оставь мою дочь в покое, ты... непотребная женщина! — крикнула Молли, снова доставая собственную палочку. — Я не хочу больше видеть тебя в этом доме! Не знаю, что за игру ты ведёшь, но немедленно прекрати угрожать Джинни.
— Молли, я бы на твоём месте этого не делал, — сказал Сириус ей через плечо, в то время как Артур забрал у неё палочку. — Гермиона не навредит ей, если только не будет вынуждена. А что до попыток её выгнать — ты явно забываешь, что это мой дом. Если ты не хочешь находиться в том же доме, что Гермиона, ты и твоя семья вольны уйти. Я не буду вас останавливать.
— Но... — начала Молли.
— Хотите узнать, что в этом стакане? — перебила её Гермиона. — Дай его Артуру.
Когда Гарри протянул стакан патриарху Уизли, она продолжила:
— Сэр, мы уверены, что в этот сок подмешано зелье либо любви, либо ревности, либо похоти. Может, даже их смесь.
— НЕТ! — завопила Джинни, снова попытавшись схватить стакан.
— Хочешь, чтобы мы отослали это Булстроуд? — спросил Гарри, когда мистер Уизли взял у него стакан.
В глазах Джинни мгновенно отразилось понимание:
— ВЫ! ВЫ в этом виноваты!
Ярость и отчаяние захлестнули её, и она кинулась на Гермиону.
Гарри уже видел это прежде, но всё равно был удивлён, когда кулак Гермионы
518/821
врезался Джинни в нос. Младшая Уизли отшатнулась назад; из её левой ноздри потекла струйка крови.
— Это тебе за то, что попыталась украсть у меня мужа, — сказала Гермиона.
Молли попыталась было кинуться на помощь дочери, но Артур крикнул:
— СТОЯТЬ!
Это так не походило на его нормальный тон, что все застыли на месте. В комнате стало заметно тише.
— Молли, выведи Джинни отсюда и подлечи ей нос, — велел он, отдавая своей жене палочку. — Гарри, что именно, по-твоему, замыслила моя дочь, и что в этом стакане? — его голос был крайне серьёзен.
— Очевидно, эта потаскуха попыталась подстроить... — снова начала Молли.
— МОЛЛИ! — рявкнул Артур. — ПОЖАЛУЙСТА, помолчи и позаботься о Джинни. Я хочу понять, что происходит, и то, что ты оскорбляешь мисс...
Он посмотрел на Гермиону и кивнул в сторону упавшего на пол свитка:
— Это правда? То, что вы сказали?
Гермиона кивнула, и он продолжил:
— То, что ты оскорбляешь МИССИС Поттер, делу не помогает.
— Она не может быть... то есть... — попыталась возразить Молли, но осеклась, когда Гермиона подобрала пергамент и протянула ей.
— Это была магическая связь, — объяснила Гермиона.
Молли растерянно посмотрела на пергамент, а затем, через несколько секунд, на двух подростков:
— Вы... вы не можете быть... вы же слишком молоды. Но если... почему вы ничего никому не сказали?
— Нет, мы не слишком молоды. И мы рассказали профессору МакГонагалл, когда это произошло. Что до остальных — мы не хотели, чтобы информация