Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова
— Господин Зельбис, а вот и я! Извините, что задержалась, господин Савэл все никак не мог настроить амулет. Но вот я здесь и готова давать показания.
Мужчина несколько секунд меня рассматривал с совершенно нечитаемым выражением лица, а после перевел взгляд на мою сопровождающую.
— Можете быть свободны, Ирма. А вы проходите, Миранда Хоуп.
Я с готовностью подчинилась. Шагнула в кабинет и быстро устроилась на свободном стуле для посетителей. Даже положила ногу на ногу, всем своим видом показывая готовность к разговору.
Ирма, извинившись, вышла и плотно закрыла за собой дверь.
А господин Зельбис, откинувшись на спинку своего кресла, вновь посмотрел на меня. Это был пожилой мужчина лет шестидесяти с седыми волнистыми волосами, подстриженными по последней моде, темными бровями и пронзительными черными глазами. На нем идеально сидели темно-серый костюм, жилет бордового цвета и светлая рубашка. Затейливо завязанный белый галстук украшала брошь с крупным рубином.
— Итак? Кто вы? — без лишних предисловий спросил он. — И как связаны с Бенджамином Форестом?
— Миранда Форест, — поспешно представилась я. — Меня зовут Миранда Форест и я жена Бенджамина Фореста. Простите, что явилась без предупреждения и за мой небольшой обман, но у меня не оставалось другого выбора. Я должна была попасть сюда и все объяснить. Мой муж ни в чем не виноват. Не знаю, что тут про него наговорили, какие доказательства привели, но все это неправда. Форест никогда ничего не крал! Он самый честный, самый искренний мужчина, которого я когда-либо встречала. Он безумно предан своему делу и никогда не пойдет на обман. Все, что тут про него говорят, наглая ложь.
Все это я выпалила буквально на одном дыхании. Быстро, отчаянно, до боли сжимая кулаки и глядя прямо в глаза своему собеседнику. А когда закончила, замерла, тяжело дыша в ожидании реакции и ответных слов. Только вот их все не было. Господин Зельбис продолжал сидеть в своем кресле, потирая подбородок и внимательно наблюдая за мной.
— Вы… вы мне не верите? — с отчаянием спросила я, с трудом сдерживаясь, чтобы не вскочить и не начать метаться по кабинету.
— Ну почему же, — наконец протянул он, продолжая с интересом за мной следить, — верю. Просто мне немного жаль, что я проиграл вашему супругу десять анариев.
— Простите, но я не понимаю, — растерялась я.
Беседа явно пошла не по сценарию.
— Форест предупреждал меня, что вы можете явиться его спасать, но я не поверил. И проспорил ему десять анариев, — с готовностью пояснил господин Зельбис.
— Проспорили?
Происходящее все еще не укладывалось в моей голове. Ситуация сложилась критическая, Форесту предъявили очень серьезные обвинения, заковали в наручники, увели из форта, а они… поспорили на меня? Вернее на то, приду я на помощь или нет. Данный факт возмутил меня до такой степени, что не передать словами.
Похоже, что-то такое… не очень приятное господин Зельбис уловил на моем лице, потому что тут же принялся оправдываться:
— Вы не так поняли. Мы не хотели вас обидеть, Миранда. Вы позволите к вам так обращаться? — И, не дожидаясь моего ответа, продолжил: — Я абсолютно не обесцениваю ваши чувству к Форесту. Более того, я очень рад за него и за вас. Не каждая молодая женщина решится на такой поступок и ринется спасать своего мужа. Форесту очень повезло с вами, Миранда. И он это знает, поэтому и предупредил меня, что вы можете явиться к нему на помощь. Я не поверил. Вот мы и… поспорили. Простите, если эта выходка вас обидела. Мы не хотели.
Конечно, можно было обижаться, злиться, требовать ненужных извинений, но на них совершенно не осталось времени. Потом, когда все закончится, опасность больше не будет нависать над моим мужем, я пообещала себе устроить ему небольшой скандал.
А сейчас перешла к делу.
— Что с моим мужем, господин Зельбис? За что его арестовали? Какие предъявили обвинения? Что за доносы на него писали и кто? И как я могу ему помочь?
Он сдержанно улыбнулся.
— Сколько вопросов. Я бы с радостью на них ответил, но у нас не так много времени, как хотелось бы. До заседания всего полчаса.
— Полчаса? — эхом повторила я. — Так быстро. Значит, я права, и они решили как можно быстрее осудить Фореста.
— О да, ваш отец очень старался, чтобы доказательную базу собрали в кратчайшие сроки и приговор вынесли как можно быстрее.
Я на мгновение прикрыла глаза, чувствуя, как от боли разрывается на куски сердце.
— Значит, это все устроил мой отец?
Если до этого момента я еще верила в наше возможное перемирие, то не теперь. Такое я точно не сумею простить.
— Не все. Форест многим перешел дорогу и из него получился прекрасный козел отпущения, на которого можно свалить все неприятности, кражи и нарушение закона.
— Но он этого не делал, — поспешно вставила я.
— Знаю. И сделаю все, чтобы Фореста оправдали и наказали виновных. Не переживайте, Миранда, и не вините себя за поступки вашего отца. Можно сказать, его вмешательство даже помогло нам, — неожиданно добавил господин Зельбис.
— Не понимаю, как это могло помочь.
— Вы правы, Миранда, ваш муж очень честный и принципиальный человек. К сожалению, не все такие, — со вздохом произнес он. — Власть и деньги развращают. Не каждый способен сопротивляться соблазнам, особенно, когда их много. Здесь, в управлении, происходит то же, что и везде. Даже самые лучшие из нас порой не выдерживают и ступают на путь злоупотребления властью. Хищения действительно имели место быть. Сначала мелкие, но с годами они стали все больше. Коррупция, нарушение закона, обман, жажда наживы. Именно поэтому я попросил Фореста помочь мне.
— И как же? — насторожилась я.
— Я попросил его стать тем… глупцом, на которого все захотят спихнуть свои грехи. Мы думали, что это будет длительный процесс, но тут появился ваш отец. Он принялся упорно искать грехи Фореста, и это помогло активизироваться всем нечистым на руку. Такой шанс они упустить не могли, поэтому начали подсовывать сфабрикованные доказательства. Причем наспех созданные. Они так надеялись на скорость рассмотрения дела, что даже не подумали лучше замаскировать свои грешки. Мы просто обязаны были этим воспользоваться.
— То