Никогда больше - Дана Мари Белл
— Ты в порядке? — он тяжело дышал, его взгляд был полон беспокойства.
Она еще не могла говорить, поэтому вместо этого слабо подняла большой палец.
Он усмехнулся и осторожно опустился на нее. Если они останутся в таком положении, то навсегда прилепятся друг к другу.
Она не была уверена, что это ее волнует.
— Вау.
Она улыбнулась и кивнула. Это был потрясающий оргазм, один из лучших в ее жизни.
— Думаешь, мы сможем повторить это?
Два поднятых больших пальца вверх.
Он рассмеялся.
— По-моему, это похоже на план.
Она кивнула и захихикала, когда он пощекотал ее бок.
— Прекрати!
— Мне нравится этот звук, — счастливо выдохнул он.
— Какой звук? — Она закрыла глаза, довольная тем, что просто находится рядом с ним.
— Твой смех. — Он поцеловал ее в плечо, чуть выше воронова крыла, затем прижался лбом к ее плечу. — Это заставляет меня снова поверить.
Она замерла, не желая разрушать чары, которые окутали ее этими короткими, проникновенными словами.
Когда он потянулся к ее руке, она сплела их пальцы и держала их, пока они не заснули.
Глава 17
— Хорошо. Мне удалось отследить звонок, о котором ты говорил. — Ли последовал за Робином и Рейвеном в разрушенное здание.
Рейвен не ожидал этого. На этот раз они знали, что ищут, но, учитывая ущерб, который следователи Белого двора нанесли месту преступления, а также обрушение здания, найти это было бы сущим кошмаром.
— И что?
— Номер был заблокирован от отслеживания. — Ли устало потер лоб. — У меня болит голова, но я также знаю, где его найти.
— Где? — Потому что, как только они здесь закончат, он собирался нанести визит в это место и выбить дерьмо из любого фейри, которого там найдет.
— Топика.
Рейвен уставился на Ли, когда Робин начал рыться в обломках.
— Канзас?
Ли кивнул.
— И Хобокен, Нью-Джерси. И Редмонд, Вашингтон. И Лондон, Англия. Гонконг, Китай. Глазго, Шотландия. Палермо, Сицилия и так далее, и тому подобное. Чертов номер был испещрен по всей карте.
— Куда же он не попал?
Ли указал на землю.
— Сюда.
Рейвен вздохнул. Черт возьми. Он надеялся, что Ли сможет найти Сайида по номеру, но, похоже, этого не произойдет. Кто бы ни заблокировал номер, он сделал это очень эффективно.
— Хорошо. Тогда мы поступим по-другому.
— Извини, чувак. Жаль, что я не смог найти его. Я продолжу работать над этим, посмотрим, смогу ли я сузить поиск до одного конкретного места.
Рейвен положил руку на плечо Ли.
— Ты молодец. Я ценю это.
Ли улыбнулся.
— Не за что.
Двое мужчин последовали примеру Робина и стали осматривать разгромленный дом, надеясь, что следователи Белого двора не тронули то, что они искали втроем.
— Расскажите мне об убийстве.
— Голова была удалена, перья — одним куском. То же, что и у других, только она была покрыта пылью и мусором и почти раздавлена крышей заведения. Мы единственные, кто знает, что перья были подброшены.
Рейвен остановился.
— Значит, она была здесь, когда я разбирался с той смертельной ловушкой.
— Ты проверял какие-нибудь комнаты? — Ли пнул то, что когда-то было обеденным столом, а теперь от него остались одни обломки.
— Нет. Я не заходил ни в одну комнату с закрытой дверью, как только понял, что это место было заминировано. — И это привело к гибели невинного человека.
— И единственная ловушка, которую ты нашел, была та, которую ты разобрал. — Робин смотрел на то место, где был тайник под лестницей, место, где была установлена смертельная ловушка. — Я думаю, что эти две ловушки были связаны.
— Значит, именно мое присутствие, то есть то, что я раскрыл ловушку, привело в действие вторую.
Робин указал на разрушенную лестницу.
— Рискну предположить, что леди Сибилла отдыхала в своей комнате наверху, даже не подозревая о существовании ловушки. Если бы ты вошел в комнату, ты бы ничего не увидел, потому что она была в своей маленькой ловушке, не подозревая, что ее жизнь скоро оборвется.
— Тогда нам нужно осмотреть эти комнаты. — Рейвен поднял осколок зеркала. — Или то, что от них осталось.
— Я займусь этим здесь, внизу, — распорядился Робин. — Вы с Редом проверьте наверху. Поищите точку связи между этим символом и другим. Как только найдете, доложите.
— Да, сэр, — ответил Ли, направляясь к лестнице.
Рейвен кивнул и последовал за гремлином. Ему пришлось пролететь над некоторыми участками, где ступенек не было. Ли, напротив, перепрыгивал с одной сломанной ступеньки на другую с легкостью, как коза, взбирающаяся на гору. Когда они добрались до верха, то поняли, что две спальни полностью исчезли, обрушившись до уровня земли.
Оставалось исследовать три спальни и часть чердака. И в одной из этих спален Рейвен видел призрак Сайида.
— Сначала я проверю ту комнату. — Он указал в конец коридора. — Там была иллюзия Сайида.
— Думаешь, это и послужило толчком? — Ли уставился на него, его глаза остекленели, как это бывало, когда он искал линии электропередачи. — Я ничего не улавливаю. Электричество здесь отключили давным-давно.
— Да, но мы проверим другие комнаты, просто чтобы убедиться.
— Хочешь, я пойду с тобой? — Ли в замешательстве смотрел на чердак. — Рейвен?
— Да? — Он направлялся к комнате Сайида, готовый продолжить разговор.
— Я думаю, тебе нужно пойти со мной. — Ли схватил его за руку и прыгнул, и они вдвоем с легкостью приземлились на чердаке. — Пойдем.
Рейвен позволил Ли потянуть себя за руку. Теперь он понимал, что чувствовала Аманда.
— Что здесь?
Ли стоял посреди того, что осталось от чердака, хмуро глядя на потрепанный, изъеденный молью ковер.
— Взгляни-ка.
Рейвен ковырял ковер носком ботинка, пока не наткнулся на неровную линию, проведенную мелом.
— Черт.
— Это еще не все. — Ли указал на узор на ковре. — Этот ковер определенно сделан в стиле брауни, но посмотри на узор.
Рейвен впервые взглянул на узор, внимательно изучая его. Когда все цвета и завитки слились воедино, стало очевидно, на что он на самом деле смотрит.
— Это герб сидхе?
— Герб МакКуина, если быть точным. — Ли провел пальцами по линиям. Некоторые из них засветились от его прикосновения, но лишь немногие из этих светящихся линий соприкасались друг с другом. — Я думаю, это и послужило толчком.
Рейвен выглянул из-за края пола.
— Тогда она, скорее всего, была в… — Ах, вот оно что, и это была не спальня Сайида, как он ожидал. — Та спальня.
Они проскользнули на второй этаж и осторожно открыли дверь в указанную спальню.
Внутри царил хаос, еще больший, чем на разрушенном этаже внизу. Кровь была разбрызгана повсюду, совсем не