Семья для мага - Анна Митро
— Я не хочу проблем для вас, — замялась на секунду я. — Но один человек, который раньше был подчиненным моего зятя, говорил про разработку моей сестры. И именно с ее помощью нас пытались убить. Я не верю, что ваш муж может быть к этому причастен.
— Леди Мельгар, Аларих справедлив до такой степени, что мне иногда самой хочется его придушить, — в магофоне послышался смешок. — Будьте уверены, он докопается до правды.
— Тогда передайте ему, что я интересуюсь мистером Шинкаи, и каким образом у него при переводе на должность заместителя начальника городской стражи оказался парализатор.
— Хорошо. Как только будет ответ, я дам знать. Берегите себя, леди Мельгар. Другого такого учителя у Мориса уже не будет.
— Спасибо, — я посмотрела на Рейнара, который с нетерпением ждал окончание разговора.
Глава 26
К встрече с дядюшкой Маркусом, как иронично называла его Кристина, я готовился, словно это он был моим тестем, а не Альберт, и хоть заочно мы были знакомы, личная встреча меня пугала. Теперь я знал, насколько может быть опасен герцог Фиоренци. И очень хотел видеть его в рядах друзей. Да и вообще, он все же семья Ти. Он ей как второй или третий отец.
— Переживаешь? — Каролина поймала меня в коридоре, пока жена занималась с Бенни, а я шел проверить покои для гостя.
— Есть немного.
— Он очень хороший. Язва та еще, но нежно любит моих дочерей…Дочь, — поправилась теща и ее глаза погрустнели. Тень потери не желала покидать ее сердце.
— Я думаю, мы найдем общий язык, раз хоть в одном мы солидарны, — взбодрился я.
— Рейнар, мне не в чем упрекнуть тебя, хотя я и была против вашей женитьбы. Мне радостно, что ваши отношения с Кристиной не ограничились договором, что вы близки. Но Флорентины, — она замялась.
— Ти рассказала мне о семейной особенности, и про дар, и про детей. Я все знаю. И понимаю, что я могу оказаться не тем самым для нее, — но мне и думать было об этом больно.
— Мальчик мой, не тревожься раньше времени. Стихии все чувствуют, и они добры к нам, — миссис Савое взяла меня за руку. — Но пока у Маркуса нет официального наследника, он сделает все, чтобы вернуть Кристине титул, от которого из-за меня отказался ее отец.
— А то, что она стала герцогиней Мельгар этому помеха?
— Не для него. Для Густава Алькасара. Ты должен это понимать.
— Я ведь об этом даже не задумывался, — меня даже передернуло от осознания, насколько моя семья теперь встанет поперек горла правителю Карвахаля.
— Два герцогства по цене одного, если Бенни останется без опекунов, если он потеряет хотя бы одного из вас.
— Я не допущу этого, клянусь! — с пылом пообещал я Каролине.
— Осталось убедить в этом моего деверя, — вздохнула она.
— Лорд, — к нам спешил Грайвир. — Ельц просил передать, что экипаж его светлости подъезжает к замку.
Мы сразу поспешили вниз, а на полпути встретили Кристину и Альберта.
— Сейчас нам выскажут все, что о нас думают, — ухмыльнулся последний при виде жены.
— За что? — удивилась Каролина.
— За то, что за дочерью недоглядели, и она замуж выскочила неудачно, — фыркнул тесть, явно имитируя чей-то тон.
— Я бы попросил, — хоть и было понятно, что на самом деле он так не думал, я возмутился.
— А где Бенни? — оглянулась по сторонам моя жена, племянник тут же нашелся спрятавшимся за меня.
— Он никогда не видел Маркуса, но слышал о нем как о сильном маге, — вздохнула Ти.
— Кажется, кто-то перестарался и запугал моего внука, — покачала головой Каролина. — Надо было, вон, дядей пугать, — хихикнула она, пытаясь разрядить обстановку.
— Бенджамин, крепись, — я взял малыша на руки. — Сейчас будешь знакомиться с новым родственником. Он — твой двоюродный дедушка, и тебе нечего бояться. Бояться, видимо, нужно мне, — шепотом добавил я, заставив Бенни улыбнуться.
— Ты нитиго не боися, — заявил он мне и крепко обнял за шею. — Я ядом, — и вокруг нас возник плотный щит, который было не то, что в магическом зрении видно. Его было видно невооруженным взглядом! Меня со всех сторон окружала полупрозрачная едва колышущаяся пелена.
Сквозь творение мальчика я увидел подъехавший магобиль, чем-то похожий на монстров, одолженных у друга тестя. Он притормозил у крыльца, открылась задняя дверь, и у моего дома появился его светлость герцог ди Флорентин.
— Какой радушный прием, — с сарказмом произнес мужчина, которому я бы не дал и сорока пяти, а ведь он старше отца Кристины. — Милая! Какая ты красавица стала, — и столько нежности в голосе и во взгляде на мою жену, что мне не по себе стало.
— Дядя! — воскликнула она и крепко обняла моего нового родственника. — Познакомься, мой муж, Рейнар.
— Да я бы рад, но он, кажется, меня боится.
— Здравствуйте, Ваша Светлость. Неловко вышло, — улыбнулся я, подойдя ближе.
— И как ты позволила выйти ей за такого замуж, Каролина? — продолжал ехидничать гость. — От тебя, Альберт, вообще не ожидал. Ты обещал защищать моих женщин.
— Маркус, — начал было тесть, но я его прервал.
— Я бы попросил вас держать себя в руках, вы, конечно, гость моей семьи, но это моя земля и мой дом, — я вроде и хотел быть дружелюбным, но он первый начал. — И кто же виноват, что страшным магом-герцогом Фиоренци пугали моего племянника, когда он проказничал.
— Что? — удивленно перевел взгляд герцог с меня на Кристину и Каролину. — У вас совесть есть? — возмущенно спросил он и тут же ответил сам. — Нет, я понял. Так ты тот самый Бенджамин, мой внучатый племянник? — он подошел к нам ближе. — Наследник провинции Мельгар?
— Да, — гордо выдал ребенок, и я спустил его с рук. — А ты не злой маг?
— Нет, но многие говорят, что невыносимый, — пожал плечами Маркус.
—
— Жениться тебе надо, деверь, — проворчала теща. — И всю невыносимость, как волной смоет.
— Они