Танец дракона или Потанцуй со мной, дракон - Анастасия Алексеевна Смирнова
— Если ты так уверена в себе, то хорошо, — сказал он. — Но помни, я говорил про твои ошибки, и я хочу увидеть, как ты будешь их исправлять.
С этими словами он развернулся и ушёл, оставив меня в одиночестве. Я стояла, чувствуя, как моё сердце всё ещё бешено колотится, а мысли кружатся в голове, как листья на ветру. Что-то в его словах настораживало меня, но я не могла понять, что именно.
Глава 19. Опасное исследование.
На следующий день, когда я пришла в библиотеку, Лили уже ждала меня там. Мы сели за стол, окружённые книгами и свитками, и я начала рассказывать ей о своих опасениях.
— Мне кажется, что Рэйвен что-то скрывает, — сказала я, нервно теребя края своего плаща. — Его слова вчера были полны намёков, но я не понимаю, на что он намекает.
Лили внимательно слушала, её лицо стало серьёзным.
— Это странно, — наконец сказала она. — Но я тоже заметила, что он ведёт себя необычно. Иногда мне кажется, что он знает больше, чем говорит.
Я кивнула, чувствуя, как внутри меня растёт беспокойство.
— Мы должны быть осторожны, — сказала я. — Но я не могу просто отступить. Если есть что-то, что может помочь нашему клубу...
Лили посмотрела на меня с пониманием.
— Ты права, — сказала она. — Но мы должны действовать осторожно. Если Рэйвен действительно что-то скрывает, то это может быть опасно.
Вернувшись в свою комнату, я села за стол, окружённый книгами и пергаментами. В воздухе витал запах старых свитков и чернил. Я начала записывать все свои мысли, стараясь разложить их по полочкам.
"Рэйвен что-то скрывает," — написала я на первой странице. "Его слова полны намёков, но я не понимаю, о чём он говорит. Лили тоже заметила, что он ведёт себя странно. Мы должны быть осторожны, но я не могу отступить. Если есть что-то, что может помочь нашему клубу, я должна это найти."
Я посмотрела на часы, которые тикали на стене. Время шло медленно, но я знала, что впереди меня ждут ещё много испытаний. Я была готова к ним, но это не означало, что я не буду бояться.
Я закрыла тетрадь и положила её на стол, чувствуя, как усталость начинает наваливаться на плечи. Но я не могла позволить себе расслабиться. За окном уже начало темнеть, и комната погружалась в мягкий полумрак. Тени становились гуще, а свет лампы мерцал, создавая причудливые узоры на стенах. Я встала, чтобы закрыть окно, но замерла, услышав тихий шорох за дверью.
Сердце забилось быстрее. Кто это мог быть? Почему так тихо? Сердце колотилось, как барабан, в груди. Я осторожно подошла к двери и прислонилась к ней ухом, стараясь уловить хоть какой-то звук. Но тишина была абсолютной. Ни шагов, ни дыхания, ни даже малейшего шороха. Я повернула ручку и приоткрыла дверь, но коридор оказался пустым.
Я вышла в коридор, освещённый тусклым светом ламп, и направилась к комнате Лили. Её дверь была приоткрыта, но я не спешила заходить. Остановившись на мгновение, я прислушалась, но не услышала ни звука. Тогда я толкнула дверь и вошла внутрь.
Комната Лили была погружена в полумрак. Свет лампы на столе едва освещал её лицо, окружённое тенями. Она сидела за столом, перед ней лежали раскрытые книги, а рядом стояла старая тетрадь в кожаном переплёте. Её волосы были растрёпаны, а на лице застыла сосредоточенность, смешанная с тревогой.
— Лили? — прошептала я, стараясь не нарушить её мысли.
Она подняла голову, и её глаза блеснули в полумраке. Она улыбнулась, но в её улыбке не было радости. В её глазах я увидела отражение той же тревоги, которая сжимала моё сердце.
— Всё в порядке? — спросила я, садясь напротив неё.
— Да, — ответила она, но её голос дрогнул. — Просто... я кое-что нашла.
Она протянула мне тетрадь, и я осторожно взяла её в руки. На обложке был вытиснен древний символ, который я не смогла распознать. Внутри тетради были записи, сделанные на языке, который я никогда раньше не видела. Слова были выведены угловатыми, похожими на руны, и казались чуждыми и пугающими.
— Что это? — спросила я, чувствуя, как по спине пробежал холодок.
— Я нашла это в библиотеке, — ответила Лили, её голос звучал тихо, почти шёпотом. — Некоторые страницы были спрятаны за другими. Я думаю, это связано с тем, о чём говорил Рэйвен.
Я начала читать записи и чем больше читала, тем сильнее становилось ощущение тревоги. Это были заклинания, ритуалы, странные символы и обрывки фраз, которые я не могла понять. Но что-то в них было зловещее, что-то, что заставляло моё сердце биться быстрее.
— Это опасно? — спросила я, закрывая тетрадь и кладя её на стол.
Лили кивнула, её взгляд был серьёзным и сосредоточенным.
— Я не уверена, — сказала она. — Но это явно не то, что нам нужно. Мы должны быть очень осторожны.
— Мы должны найти способ расшифровать эти записи, — сказала я, чувствуя, как внутри меня растёт решимость. — И понять, что они означают.
— Я уже начала работать над этим, — ответила Лили, её голос был твёрдым, но в нём всё ещё слышалась неуверенность. — Но мне нужна твоя помощь. Мы должны быть вместе, чтобы справиться с этим.
Я кивнула, и в этот момент я почувствовала, что мы можем преодолеть всё. Вместе.
На следующий день я пришла в библиотеку раньше обычного. Лили уже была там, она сидела за столом, окружённым книгами и свитками. Её лицо было серьёзным, но в глазах горел огонь решимости.
— Что-то новое? — спросила я, подходя к ней и садясь рядом.
—