Nice-books.net

Венец безбрачия - Полина Ром

Тут можно читать бесплатно Венец безбрачия - Полина Ром. Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
почти все, что ты захочешь узнать. Беседовать здесь, под дверью - не лучшая мысль.

Я с подозрением посмотрела на Леона, а блондин, согласно кивнув, добавил:

- Думаю, ваше сиятельство, вам стоит последовать совету мужа.

В комнате, где располагались гости, кое что изменилось. На столе появился букет в роскошной фарфоровой вазе, на полу – ковёр из комнаты Альды, и обычные шерстяные шторы заменили на богатые бархатные портьеры из кабинета покойного отца Софи. Все же муттер и сестрица изо всех сил старались понравиться гостям. Леон пододвинул мне стул и устроился напротив, облокотившись о стол. Генрих предпочел сесть немного в стороне от нас, но так, чтобы иметь возможность участвовать в разговоре. Некоторое время царило молчание: мой муж подбирал слова, а затем, глядя мне прямо в глаза, заговорил:

- Мой полный титул, Софи, звучит так: граф де Эстре, барон фон Тенгер, барон фон Бранк, барон фон Марбо и барон фон Верж.

Я слушала молча, в полном обалдении от этой кучи титулов, но тут вмешался Генрих и добавил:

- Леон, кое что ты всё же упустил.

Мой муж с недоумением глянул на блондина, а потом, слегка шлёпнув себя пальцами по лбу, ответил:

- Точно! Теперь, благодаря браку, к моим титулам добавится ещё и фон Вельфорд. Отныне все эти титулы являются также и твоими.

Пожалуй, на меня навалилось слишком много в последнее время: и само попаданство, и статус не любимой дочери, и это чертово тайное замужество, и потому я, чуть растеряно уточнила:

- А зачем мне столько?

Мужчины смеялись долго и охотно. Похоже, мой бестолковый вопрос их изрядно повеселил. Затем, выдохнув, Леон сказал:

- Потом разберёшься. А сейчас я хочу тебе сказать, что ко всем этим титулам прилагается несколько неприятная история, в которую я пока не могу тебя посвятить. И очень желательно, Софи, чтобы ты не озвучивала своей матери и сестре то, что сейчас узнала. Пока что я для всех останусь бароном Тенгером. Так надо.

Я недоуменно пожала плечами: хочется ему поиграть в инкогнито, пусть так и будет, но на всякий случай уточнила:

- А он? – я кивнула на сидящего в стороне блондина и пояснила - он, тоже… Ну, граф, или может наследный принц?

Ответил мне сам блондин. Он встал со своего кресла. Подошёл к столу и представился:

- Барон Клинген, госпожа графиня, к вашим услугам! Просто барон, – с улыбкой добавил он. – Мои земли находятся на территории графства Леона, и ваш муж – мой троюродный брат.

- Ты забыл добавить, что мы росли вместе после смерти моей матери, - серьёзно дополнил его речь мой муж.

Блондин вернулся на своё место, а я некоторое время переваривала информацию и потом задала самый главный для меня вопрос:

- Что мне теперь нужно делать?

Я понимала, что женился на мне Леон не из-за моего приданого, и не из-за моей неземной красоты, мы были совершенно чужими друг другу людьми, но как у меня были причины спрятаться за этот брак, так и у него были некоторые причины, заставившие его пойти под венец с первой встречной. Плохо то, что он не собирается сообщать мне, что именно за причины. Но в любом случае я должна знать, что меня ожидает в ближайшем будущем и как теперь нужно строить отношения с муттер и Альдой.

- Все очень просто, Софи. Мы оба уже оправились от ранений и на днях уедем. Ты отправишься с нами. Думаю, для тебя так будет безопаснее.

- Куда?

Ответ показался мне пустым:

- Нам предстоит посетить несколько мест.

- Но, Леон…

Я даже не знала с чего начать. Я не смогу ехать с ним вот так вот, боком на лошади, целыми днями! У баронства есть долги в казну! Я ничего не успела сделать и ни в чем не разобралась! Я столько напланировала и... И что, сейчас все бросить и поехать в путешествие?!

Глава 28

Наш отъезд задержался на восемь дней.

Перед обедом замок покинули госпожа Венсон и Эрнеста. Баронесса уговаривала их ещё немного задержаться, понимая, что сплетни пойдут гулять по округе со скоростью урагана: муттер уже знала, что никакой свадьбы у Альды не будет. Баронесса прекрасно понимала: чтобы выгородить свою Эрнесту, соседка будет рассказывать только о том, как Альда неприлично вела себя с кавалером. И что ей буквально пришлось увезти свою «невинную дочь из гнезда разврата».

И на единственном балу, на котором я присутствовала, и даже у себя дома я наблюдала, как надменно держится муттер по отношению к простой дворянке Венсон. Она всегда и всячески подчёркивала в разговорах свой титул, сожалеющим голосом отпускала замечания о том, что Господь не дал Эрнесте красоты, такой, как дал Альде, и вообще не забывала напоминать, кто в этом обществе номер один. Слушая уговоры и просьбы баронессы остаться ещё хоть на несколько дней госпожа Венсон отыгралась сполна. Даже я понимала, что после её рассказов муттер и Альде придётся солоно.

Я слабо себе представляю, как принято отмечать здесь свадьбы, но за весь обед ни мать, ни сестрица не проронили ни слова. Тем более, ни одна из них не попыталась поздравить меня. Нельзя сказать, что это было слишком огорчительно, скорее я радовалась, что больше не буду жить с ними. Разговаривали между собой в основном барон Клинген и мой муж и обсуждали всякие дорожные мелочи и предстоящие покупки.

Вместо праздничного ужина Леон уехал в город побеседовать с мэтром Маттео. Вернулся несколько огорченный и сообщил, что придётся задержаться до тех пор, пока он не съездит в Воттенберг, к законнику, и не уточнит кое что. У законника хранится завещание покойного барона, и только там можно узнать все детали.

- Прости, Софи, но я не слишком доверяю твоей матери.

Тут же возник небольшой конфликт потому, что муттер не желала дать новоиспеченному зятю охрану, а барон Клинген категорически возражал против поездки без охраны. Впрочем, Леон и сам понимал, что такая поездка будет слишком рискованной и достаточно сильно поскандалил с баронессой.

- На сколько я понимаю, госпожа, вы содержите эту маленькую армию на деньги моей жены. У людей в городе длинные языки, и я прекрасно знаю, что

Перейти на страницу:

Полина Ром читать все книги автора по порядку

Полина Ром - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Венец безбрачия отзывы

Отзывы читателей о книге Венец безбрачия, автор: Полина Ром. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*