Проклятый мастер Гуэй - Яо Син
– Мастер, – обратился к Гуэю Сяо Ту, – значит, это и правда демон?
– Все может быть. По крайней мере, я уже не уверен в том, что нам встретилась обычная ба цзяо гуй.
– И что нам делать? Пожалуйста, мы не можем задержаться дольше. – Тон юноши был скорее вопрошающим, нежели требовательным.
– Возможно, когда мы уйдем, этим людям будет грозить серьезная опасность. А дух Фэй Фэй так и не найдет покоя. Что скажешь, Сяо Ту? Мы поступим так, как решишь ты.
Конечно, Сяо Ту не мог ответить отказом. Не такой он был человек. Однако все же попросил:
– Прошу вас, мастер, только еще одну ночь.
Деревенские, конечно обрадовались тому, что мастера их не бросили, а ближе к ночи им были благодарны даже те, кто днем относился к сказанному скептически. За прошедший день мастер Гуэй и Сяо Ту ничего не нашли. Хотя обошли всю деревню и заглянули в каждый двор. А вернувшийся вечером Ми Хоу лишь коротко произнес:
– Мастер, тебе нужно это увидеть.
Сяо Ту с собой они, конечно же, не взяли, сказав, что по эту сторону черты ему куда безопаснее.
Чтобы занять свои мысли чем-то помимо представлений о том, что за его спиной или прямо перед лицом появится призрак, писарь решил продолжить переписывать иероглифы. В какой-то момент он обнаружил себя спящим, когда под утро вернулись «мастера».
– Думаю, еще до обеда мы решим это дело, – обрадовал его Гуэй. Он сразу направился к кровати и лег, даже не раздеваясь. – Сейчас нужно отдохнуть.
Как только появились первые лучи солнца и за дверьми послышалась рутина, все трое вместе со старостой и очередным хвостом любопытствующих снова направились к реке.
– Ночью мастер нашел поистине занимательную вещицу, – объявил Гуэй, достав из рукава каменный амулет. – Этот амулет прост, но невероятно страшен, окажись он не в тех руках. Амулет наделяет мертвого энергией живого человека. Таким образом, – он посмотрел на амулет на свету, – призрак получает ци призвавшего его живого человека, поглощает ее и становится сильнее. Такого призрака можно спутать и с демоном. Ведь благодаря ему даже ба цзяо гуй способны являться днем.
Кто-то ахнул, и по толпе прокатился шепот.
– Вместе с ним мы нашли и это. – Мастер принял из рук Ми Хоу женскую одежду и развернул ее. – Кому из вас знакомо?
Толпа снова зароптала:
– Это одежда Фэй Фэй!
– Правда!
– Точно, точно!
– Значит, – продолжил Гуэй, – подвязавший одежду этим амулетом и бросивший ее в реку знал, что Фэй Фэй мертва.
– Тот, кто ее убил? – спросил староста.
– Наоборот. Тот, кто желал ее убийцу наказать. Но староста, – уточнил темный мастер, – почему вы говорите, что Фэй Фэй была убита? Она могла бы мстить совсем не за это.
– Раз она стала злым духом… – сбивчиво ответил тот.
– Пусть будет так. Можем ли мы позвать ее мужа, Лю И?
Толпа снова начала тихо переговариваться.
Наконец вперед вышел мужчина, которого сразу же вспомнил Сяо Ту. Именно он повстречал писаря на дороге в первый день и был чересчур болтлив и недоволен мастерами, что пришли спасать их деревню.
– Когда господин виделся с женой? – спросил Гуэй.
– Когда она уходила, – ответил совсем не расположенный к разговору мужчина.
– И она была одета в это?
– Не знаю.
– Это ее единственная одежда?
– Не знаю.
– Как можно не знать, сколько одежды у твоей жены? – выдохнул Гуэй. И добавил: – Вчера мой дорогой братец Сяо рассказал мне о странном явлении. Когда он был в лесу, на него набросились мовэн[21]. Но теперь я понял, что так сестрица Фэн Фэн сообщала нам, где ее останки.
– Где же? – с вызовом поинтересовался Лю И.
– Там же, в реке. Либо возле. Найдите ее несчастное тело и со всеми почестями похороните. Тогда призрак больше деревню не побеспокоит.
– Спасибо, спасибо, мастер. – Староста кланялся, но не Гуэю, а Ми Хоу.
– Вот только, – отозвался демон, нависая над старостой, – если сестрица умерла несправедливой смертью, она снова явится. Надеюсь, староста сможет найти преступника и передать его судье.
Тот не ответил, однако невольно покосился на Лю И.
– Мой долг выполнен, – резко прервал нарастающее напряжение Ми Хоу.
– Спасибо! – снова благодарил его староста, после чего протянул плату.
– Не нужно, – твердо сказал стоявший позади них Гуэй.
– Не нужно? – обернувшись, переспросил Ми Хоу.
– Потратьте их на достойные похороны сестрицы Фэй Фэй. А главное – помогите ее семье. Насколько знаю, она из соседней деревни.
Ми Хоу с грустью смотрел на все еще протянутый ему мешочек, будто с ним прощаясь.
– Да. Не нужно, – не веря, что это делает, слабо согласился он.
– Спасибо, – вновь поклонился довольный староста. – Клянусь, так и будет.
Вся деревня пребывала в смятении. Всем ее жителям нужно было многое понять и обсудить.
Сяо Ту же хотел узнать подробности.
Когда они вернулись к дороге, он спросил:
– Так это правда? С этим амулетом призраки становятся сильнее?
– И да, и нет, – ответил мастер, доставая из рукава амулет и выкидывая его в высокую траву.
– Так разве можно его оставлять у дороги? – удивился писарь.
– Это камень, – успокоил его Гуэй.
– Но я же видел, что на нем было что-то написано.
– Как господин Шэн видел серебряные монеты, – заметил Ми Хоу.
– Иллюзия… – наконец понял Сяо Ту. – Но одежда?
– Я не обманул. – Гуэй тяжело вздохнул. Хотя он совсем не знал эту девушку, а расследование заняло всего два дня, казалось, он был искренне опечален. – Сестрица Фэй стала ба цзяо гуй, потому как жила несправедливой жизнью и умерла такой же смертью. И пропала, когда пришел предшествующий нам мастер. Но кто-то решил, что и это несправедливо, а потому сотворил запрещенное заклинание и бросил в реку ее кость, которая снова пробудила призрака. На этот раз куда более свирепого и мстительного. Если бы Ми Хоу не встретил ее раньше, то, боюсь, в эту ночь она бы кого-нибудь убила.
Всегда добрый писарь неожиданно спросил:
– Зачем же вы ее остановили?
Его вопрос заставил Гуэя остановиться. Он повторил:
– Она могла кого-нибудь убить.
– Я знаю. Но ведь и ее тоже убили! Долг мужа – заботиться о жене. Она же самая любимая, – с грустью и подступившими слезами сказал Сяо Ту.
– Уверен, ты будешь хорошим мужем, – произнес Гуэй серьезным, но мягким голосом.
Они двинулись дальше, и через некоторое время Сяо Ту уточнил:
– Но кто мог ее разбудить?
– Помнишь, мы слышали детский плач? Я был уверен, что принадлежит он не призраку…
– Лжешь, – перебил