Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин
— Прощайте, Гандальф! — произнес он, поднимая меч в сторону Мориа. — Не говорил ли я вам: "Если вступите в Мориа — берегитесь"? Увы! Я оказался прав. Какая надежда осталась нам без вас?
Он повернулся к остальным. — Но мы должны продолжать, хоть и без надежды, — оказал он. — Мы можем, в конце концов, отомстить за себя и за него! Идем! Путь нам предстоит далекий.
Они встали и огляделись. К северу долина сужалась, превращаясь в ущелье среди утесов, а выше всех поднимались три снежные вершины: Келебдил, Фануидол и Кархадрас. В дальнем конце ущелья белел поток, низвергавшийся с утесов целой лестницей коротких каскадов и рассыпавшийся у их подножья облаком пены и брызг. Это была та Каменная Лестница, вдоль которой они могли бы спуститься, если бы Кархадрас был милостив и пропустил их. На востоке горы вдруг обрывались, и за ними неясно рисовались обширные просторы; но на юг они шли, насколько хватало глаз.
В стороне, ниже того места, где стоял Отряд, виднелось длинное, узкое озеро наподобие копья, глубоко вонзавшееся в черные массивы. Вода в нем была совершенно тихая и гладкая, темно-голубого цвета, какой бывает у неба в ясный вечер, если смотреть на него из освещенной комнаты, а все берега обрывались отвесно голыми каменными стенами.
— Это Зеркальное озеро, — печально сказал Гимли. — Я помню, как он сказал: "Пусть же порадует тебя это зрелище!" Увы! много путей мне придется пройти, пока я снова смогу радоваться!
Они двинулись по дороге, разрушенной и заросшей кустарником, но все же показывавшей, что некогда здесь проходил главный путь из низин к Подземному Городу. Один из поворотов привел их близко к обрывам над Зеркальным озером, и Гимли непременно захотел взглянуть на него и на долину. Он пригласил с собою Фродо и Сэма.
Заглянув с обрыва в озеро, Фродо несказанно удивился. Сначала он не увидел вообще ничего. Потом в глубокой синеве внизу медленно проступили окружающие горы, и снежные вершины, и небо над ними; но в этом небе мерцали звезды, хотя день был ясный и солнечный. И только своих отражений они не увидели в дремлющей воде.
— Это озеро прекрасное и удивительное, — тихо произнес Гимли. — Наше племя всегда вспоминает о нем. Другого такого нет в мире. — И он поспешил вернуться к остальным, ждавшим его на дороге.
— Что ты видел? — спросил Пиппин у Сэма; но Сэм задумался над необычайностью озера так глубоко, что не услышал вопроса.
2.
Дорога опускалась круто вниз и вскоре привела их к источнику с чистой, как хрусталь, и холодной, как лед, водой. Это было начало Серебряной реки, и отсюда Арагорн свернул по ее течению, чтобы привести Отряд туда, где она сливается с Андуином.
— Там лежат леса Лориена, — произнес Леголас, глядя в ту сторону, — и это — прекраснейшее из всех мест, где живет наше племя. Нигде больше нет таких деревьев, как там! Осенью листва с них осыпается, но превращается в золото; и она держится до весны, когда распускаются новые листья, а тогда ветви бывают усеяны золотистыми цветами. И почва в этих лесах — золотая, и кровля — золотая, а стволы деревьев — как серебро. Так поется в наших песнях. Сердце у меня радовалось бы, если бы я вступил под сень этих деревьев весной!
— У меня сердце возрадуется даже зимой, — ответил Арагорн. — Но до этих лесов еще много миль. Поспешим!
Он вел Отряд так быстро, что вскоре Сэм и Фродо начали отставать. Рана у Сэма болела, и голова кружилась, а Фродо чувствовал, что задыхается на каждом шагу. Обоим было холодно после теплого, неподвижного воздуха подземелий, и оба ощущали неприятную слабость. Они отстали уже далеко и были готовы упасть, когда Леголас заметил их отсутствие и окликнул Арагорна; тогда тот подбежал к ним, зовя с собою Боромира.
— Простите меня, Фродо, — сказал он с раскаянием, — но за всем тем, что случилось сегодня, я совсем забыл, что вы с Сэмом ранены. Но потерпите еще немного: скоро будет место, где мы сможем отдохнуть, и там я попробую помочь вам. Мы с Боромиром донесем вас туда на руках.
Было уже часа три пополудни, когда они достигли долины, где Серебряная река сливается с другим выбегавшим из гор потоком. По склонам здесь рос невысокий, темный ельник, но долина была ровная и травянистая, и река весело журчала в ней по блестящим, разноцветным камешкам. Здесь они остановились. Пока Гимли и оба младших Коротыша разводили костер и кипятили воду, Арагорн занялся Сэмом и Фродо. Рана у Сэма была страшная с виду, но неглубокая, и, осмотрев, ее, Арагорн с радостью убедился, что нанесший ее клинок не был отравлен.
— Тебе повезло, Сэм, — сказал он. — Многие расплачивались за своего первого Орка дороже, но твоя рана заживет быстро.
Он достал из своей сумки пучок увядшей травы. — Это ателас, который я нарвал еще близ Ветровой вершины, помните? Он завял и отчасти потерял силу, но все-таки поможет. Вскипяти его, Сэм, и промой свою рану, чтобы я мог перевязать ее. Теперь ваша очередь, Фродо.
Несмотря на все протесты Фродо, не желавшего раздеваться, он осторожно снял с него куртку и рубашку, а тогда изумленно ахнул при виде кольчуги, мерцавшей, как лунная дорожка на воде.
— Смотрите-ка, друзья! — вскричал он. — Вот добыча, которой обрадовался бы даже королевич Эльфов! Если станет известно, что у Хоббитов такие шкурки, то в Шир сбегутся охотники со всего мира.
— И все их стрелы окажутся напрасными, — возразил Гимли, с восхищением разглядывая кольчугу. — Митриль! Я никогда не видел и не слышал ничего подобного. Если Гандальф говорил о ней, то он оценил ее слишком низко. Но она попала в хорошие руки!
Под кольчугой Фродо был весь в синяках, а там, куда ударило копье Орка, ее кольца впились в кожу. Арагорн обложил его примочками из горячего отвара целебной травы, и вскоре Фродо почувствовал себя лучше: боль утихла, и дышать стало легче. Аромат целебного отвара возвратил тем, кто вдохнул его, силу и бодрость.
3.
Они отдыхали недолго и снова продолжали путь. Солнце заходило, когда они поднялись из долины; кругом ложились сумерки, из лощин поднимался туман.
Гимли и Фродо шли последними, чутко прислушиваясь ко всякому шороху. Оба долго молчали, потом Гимли заговорил.
— Ни звука кругом, — сказал он. — Никаких врагов поблизости. Похоже, что Орки удовлетворились, изгнав нас из Мориа. Может быть, им