Проклятый мастер Гуэй - Александра Сутямова
— И тебе отдельную комнату возьмём. — саркастично ответил владыка огня.
— Раньше я в таких даже не бывал!
— Спать будешь у двери.
Сяо Ту надулся:
— Господин, так значит, твоё имя не Хуо Ван, а Ми Хоу?
— Не смей, — резко остановился демон, — даже произносить это имя. Меня зовут Хуо Ван! Я демон! Владыка огня! — и чтобы отделаться от расспросов надоедливого паренька, обратился к мастеру, шедшему впереди: — Ты так и не рассказал, ты сбежал?
— А ты хотел бы, чтобы я смиренно следовал за братцем Ма, и меня казнили? Конечно я сбежал.
— Как же ты это сделал?
— Изящно.
— Как? — настаивал Хуо Ван.
— Я же сказал, со всем мне свойственным изяществом. Не веришь?
— Сделал вид, что живот прихватило?
— Ты считаешь это достойным тёмного мастера?
— Точно в туалет отпросился.
— Ты меня тут осуждать собрался?
— Мастер, Вы, правда, пошли на такую известную уловку? — поинтересовался Сяо Ту.
— А ты такой же глупый, как обезьяна? — недовольно спросил Гуэй. — Я лишился только тёмной энергии, но не своих знаний.
Сяо Ту лукаво улыбнулся владыке:
— Так, значит, господин, ты всё же Ми Хоу, как «обезьяна?».
— Скажешь ещё раз, — пригрозил Ми Хоу, — И эти слова будут для тебя последними.
Однако, на этот раз подзатыльник получил демон.
— Не при нём же! — запротестовал обезьяна, потирая больной затылок.
Гуэй вложил руки в рукава:
— Ему достаточно бояться меня. Заходите. — приказал мастер.
Постоялый двор, где жили писарь и демон, ещё спал. Однако, стоило троице только войти, их ждала очередная новость:
— Господин, — обратился к Сяо Ту хозяин, — этот мужчина ждал Вас со вчерашнего дня, — он указал на спящего тут же, на неудобном деревянном диване, писаря, такого же как Сяо Ту – странствующего. — Сказал, не уйдёт, пока Вас не повидает.
Сяо Ту подошел к спящему мужчине, чтобы хорошо его рассмотреть:
— Братец Лу?
Братец Лу проснулся:
— Сяо Ту! Неужели я тебя разыскал! — обрадовался писарь.
— Ты всё же пришёл на экзамен? — спросил старого друга Сяо Ту.
— Да. Но не это главное! Ты многое для меня сделал, поэтому я был рад принести тебе весть из твоей деревни.
— Так говори же! — приготовился слушать юноша.
— Я расскажу, но видишь ли… — замялся брат Лу, — Я пришёл в столицу совсем без денег, — он потряс пустым кошелем, — Не ел три дня, да и спал – сам видишь где…
— Конечно! — засуетился юноша, тяня товарища наружу: — Пойдём, я накормлю тебя.
— Подожди, — остановил его брат Лу. — Сытым быть хорошо, но… Пока искал тебя, я опоздал на экзамен. И теперь господин Шэн обещал мне…
— Старо, как мир. — нарочно громко произнёс недовольный обезьяна.
— Значит, тебе нужно заплатить господину Шэну? — уточнил Сяо Ту.
— Тише… — обнял за плечи юношу брат Лу, косясь на хозяина. — Пойми, у меня таких денег нет.
— А у меня откуда? — резонно спросил юноша.
Вместо ответа брат Лу посмотрел на сопровождающих Сяо Ту господ.
— Ты на меня зачем посмотрел? — спросил его Ми Хоу, — Слова забыл? Хочешь, чтоб я тебе рассказать помог?
— Не нужно насилия. — вновь остановил демона Гуэй.
— Поверь, братец Сяо, — продолжил уговаривать товарища братец Лу, — эта новость того ещё как стоит!
— Мастер, — разминал кулаки владыка, — разреши мне показать этому братцу Интянь. Я знаю много красивых и тихих мест.
— Я тебе уже говорил, — улыбнулся Гуэй, — с калеками так нельзя. Посмотри, природа совсем обделила его совестью. Подай ему.
Демон недовольно закатил глаза, но приказ выполнил.
Пересчитав монеты в мешочке, возможно не совсем серебряные, братец Лу сообщил:
— Ты же знаешь господина Яна, что приходится младшим чиновником уезда? В последнюю свою инспекцию, он приехал и в деревню, где увидел твою Мэй Мэй. Теперь чиновник Ян требует её себе в наложницы…
— Как, в наложницы? — внутри Сяо Ту всё опустилось. Он не верил своим ушам! Не могло такого произойти. Братец Лу ошибся, либо же всё выдумал!
— …Притом, совсем отказался терпеть, — продолжал брат Лу, — и потребовал найти благоприятную дату уже на эту весну!
— На весну? — вторая новость комом прокатилась за первой. У Сяо Ту совсем нет времени! Пока он тут беспокоился, уже по сути, о неважном: об экзаменах и подвеске, его дорогую и любимую Мэй Мэй украл чиновник Ян! — Она дома? — поспешил уточнить юноша.
— Не знаю, брат. Пока я шёл… Потом тебя искал… Быть может, что уже и нет… — сочувственно смотрел на него писарь.
Дальше для Сяо Ту всё было как в тумане. Он не слышал слов, не видел людей…
Себя он обнаружил на улице, стоящим возле постоялого двора, когда ощутил, что его под локоть удерживает Ми Хоу:
— Ты куда пошёл? — с состраданием произнёс демон, — В комнату пойдём.
Юноша переставлял ослабевшие ноги, следуя туда, куда его вели.
В комнате к нему обратился Гуэй:
— Мне жаль. — со всем искренним сочувствием произнёс тёмный мастер.
Увидев его, Сяо Ту очнулся:
— Я должен вернуться домой!
— Не можешь, — качал головой мастер. — Пока отдохни. В это время я найду, как вернуть себе ци, тогда и пойдёшь, куда захочешь. А если пожелаешь, то останешься в Интяне.
— Как Вы не понимаете! Мэй Мэй для меня – жизнь! — взывал к нему юноша.
— Какой же ты ещё молодой. — похлопав по спине, решил приободрить его обезьяна: — Со временем поймешь, что в мире полно куда более важного, чем первая любовь.
Но Сяо Ту не понимал.
— Уже поздно. — хотя тон мастера в действительности звучал мягко, для юноши, потерявшего ценное сердцу, его слова были подобны ножу: — Мэй Мэй либо уже стала наложницей, либо станет ею вскоре. Отправься ты даже сейчас, всё равно не успеешь.
— Разве вы не можете меня перенести? — с надеждой спросил Сяо Ту.
— Не выйдет. — строго отрезал Гуэй.
—