«Благо разрешился письмом…» Переписка Ф. В. Булгарина - Фаддей Венедиктович Булгарин
[1839?]
2
Прошу вас пре-пре-препокорнейше, отыщите, в каком нумере «Современника» сего или прошлого или запрошлого года были похвалы немецкой книге Кенига о русской литер[атуре] – в которой я разруган[780] – и пришлите мне эту книгу «Соврем[енника]».
Ваш Ф. Булгарин
[1839?]
3
Прошу Вас покорнейше доставлять статьи во время моего отсутствия Федору Алексеевичу Кони[781] и, сообразуясь с нашими обстоятельствами и ценсурою, не помещать ничего: a) о бунтах, b) о кровавых происшествиях, с) о суевериях в религии, d) о попах и святыне. Все сие запрещается ценсурою. Ради бога, кормите крепко «Пчелу» в мое отсутствие – а я буду благодарен.
Истинно любящий вас и уважающий
Ф. Булгарин
25 июня 1839
СПб.
4
Милостивый государь Иван Павлович!
Редакция «Северной пчелы» постановила еще в марте месяце, чтоб, поблагодарив Вас за участие в ней, известить Вас, что она с 1 апреля уже не может пользоваться вашими трудами. Исполнение этого решения возложено было на меня, но я удержался целый месяц, в надежде получить от Вас кое-что из обещанного Вами, при личных наших свиданиях, для вознаграждения прошлых месяцев, в которые «Северная пчела» получала от Вас по одному или по два лоскутка выписок в месяц. Но и эта надежда моя не сбылась. Итак, честь имею уведомить Вас, что с 1 мая редакция не имеет удовольствия считать Вас в числе своих сотрудников и надеется, что это вовсе не расстроит нашего доброго согласия. Казенные книги доставлены к Вам в библиотеку.
С истинным почтением и преданностью честь имею быть
вашим покорным слугою
Ф. Булгарин
1 мая 1840
СПб.
От имени редакции.
5
Из какой губернской газеты и какого именно нумера почерпнули вы известие о флотилии на Каспийском море, напечатанное в № 48 «Север[ной] пчелы»[782]? Меня спрашивают от имени Царя! Видите ли, что лучше означать, откуда что взято – хоть для известия редакции газеты. Меня два дня терзают – а я не знаю, где вас отыскать. Ради бога, известите поскорее с нарочным.
Ваш Ф. Булгарин
6 март[а] 184[4][783]
6
Любезнейший Иван Павлович!
Никакими просьбами не могу убедить я вас выставлять названия, годы и №№ губер[нских] ведом[остей], из коих вы почерпаете статьи для «Пчелы» – и тем поставляете нас в большое затруднение и даже в ответственность перед правительством. Я выезжаю утром, 16 мая – в Дерпт. Статьи доставляйте Николаю Ивановичу Гречу (возвратившемуся из Парижа) на дом. Алексей Греч также выезжает в Париж 19 мая. Ради бога, зайдите поскорее, утром, пораньше к Н. И. или А. Н. Гречу и скажите, из каких газет вы взяли отрывок из романа г-жи Фукс «Сказание казака Сухорукова о пребывании Пугачева в Казани»[784]. Без указания источника нельзя печатать этой любопытной статьи – иначе нас обвинят в воровстве. Вы, с своею библиографическою ученостью, вовсе не понимаете литературу или приличий?
Искренно любящий вас
Ф. Булгарин
15 мая 1844
СПб.
7
Любезный Иван Павлович
Благодарю вас за исполнение моих поручений, но надобно, чтобы дело было чистое. Благоволите означить, откуда заимствованы известия о празднествах у Нарышкина и Вяземского[785] – без этого никуда не годится. Удивительное и непостижимое дело, что вы библиограф, а никогда не указываете источников, и я насилу справился с вами, чтоб вы обозначали губерн[ские] ведомости! Прошу покорно исполнить мою просьбу в самое скорое время!
Ваш Ф. Булгарин
12 мая 1845
8
Для эпиграфа к моим Запискам[786] – избрал я изречение: «Отцы и братие! Еже бы где описал или переписал или недописал, чтите, исправливая Бога для, а не кляните!»
Это находится в Очерке истории литер[атуры] рус[ской] Греча – издание 1822 года[787], стр. 348 – но источник не указан Гречем – откуда это взято. Помнится мне, что впервые употребил это изречение покойный А. Н. Оленин, в своем разыскании «О Тмутараканском камне». В Карлове у меня все есть – но здесь этой книги нет. Прекрайне обяжете, если отыщете, откуда почерпнуто сие изречение, для цитаты[788].
Припоминаю о «Revue Britanique»[789],
о бале Нарышкина,
о празднестве князя Вяземского.
Ужели не сдержите и теперь слова!
Преданный Булгарин
NB. Не помню: кончил или начал этим речением книгу свою Оленин[790] – или поставил в эпиграфе!
[Осень 1845]
9
Любезнейший Иван Павлович!
Податель сего письма юный друг мой Владимир Андреевич Стороженко должен писать диссертацию на кандидата. Прошу вас и заклинаю всем святым оказать ему возможную и даже невозможную помощь, давать книги на дом – как для меня самого, предлагать библиографические советы и даже показать ваш список журнальных статей, словом, быть для него Ариадной[791]. Что вы для него сделаете – приму с большою благодарностью, как бы вы сделали для меня. Ваш верный Ф. Булгарин
1 нояб[ря] 1846
Письма Р. М. Зотову
К числу многолетних сотрудников «Северной пчелы» принадлежал театральный рецензент и переводчик Рафаил Михайлович Зотов (1796–1871). С 1812 г. он служил в Дирекции императорских театров (вначале начальником репертуара немецкой труппы, с 1820 г. – русской), но в 1836 г., после острого конфликта с директором императорских театров А. М. Гедеоновым, вызвал его на дуэль и был уволен по распоряжению царя, с указанием не принимать его никуда на службу. Снисходя к его униженным просьбам, III отделение в течение 15 лет пыталось устроить его в какое-нибудь ведомство, но успеха эти попытки не имели. В поисках заработка Зотов обратился к литературе. Его многочисленные исторические романы (Таинственный монах, или Некоторые черты из жизни Петра I. СПб., 1836; Шапка юродивого, или Трилиственник. М., 1839, и др.) имели успех у массовой читательской аудитории.
В роли театрального рецензента он выступал с начала 1820-х гг. – в журналах «Сын Отечества» и «Благонамеренный».
За свою жизнь Зотов написал и перевел более 100 пьес, большая часть которых шла на сцене. Он оставил «Театральные воспоминания» (СПб., 1859), являющиеся ценным источником по истории русского театра первой трети XIX в. Отстаивая в теории принципы классицизма, в своей драматургической практике он ориентировался на популярные зарубежные образцы «массового» романтизма (французская мелодрама, немецкая мещанская драма).
Эстетические взгляды Зотова были довольно архаичны (что и приводило его нередко к столкновениям с более близким современным вкусам Булгариным). В «Северной пчеле» он