Дымок - Дональд Уэстлейк
– Что ж, вы двое здорово сглупили, не так ли?
Питер, не привыкший к такому тону Брэдли, уточнил:
– Это юридический термин, Брэдли?
– Ты не захочешь услышать юридический термин, Питер, – ответил Брэдли и смотрел на собеседника, пока Питер не закашлялся, отвёл взгляд и пробормотал:
– Извини. Я буду держать себя в руках.
– Лучше поздно, чем никогда, – заметил Брэдли. – А теперь, поведайте мне все подробности.
Питер с Дэвидом так и поступили. Брэдли сделал множество мелких заметок в продолговатом жёлтом блокноте и обещал посмотреть, что тут можно сделать. Но каждый раз, когда Питер или Дэвид звонили узнать, как дела, у Брэдли был один и тот же ответ: «Он меня избегает. Но он не сможет делать это вечно». Однако вчера вечером, позвонив Брэдли – он никогда не звонил им первым, заметьте – доктора услышали:
– Завтра утром вы пригрозите предать дело огласке.
– О, нет, только не это! – воскликнули Питер с Дэвидом (они общались с помощью громкой связи из своего офиса). – Брэдли, ты в своём уме? Преждевременное раскрытие результата эксперимента выставит нас на посмешище. Брэдли, это погубит нашу карьеру навсегда. Повезёт, если про нас напишут в «Омни».[61]
– Я не говорил, что вы осуществите свою угрозу, – поправил Брэдли раздражающе спокойным тоном.
– Ну, прозвучало именно так.
– Я сказал, что завтра утром вы пригрозите предать дело огласке, ради защиты от неизвестных последствий действий мистера Лита и его друзей. И, следует добавить, вы сделаете это вопреки моим советам и рекомендациям.
Питер и Дэвид с облегчением улыбнулись друг другу. Всё-таки они не ошиблись в Брэдли.
– Брэдли, да ты, оказывается, хитрец.
– Ну, ещё посмотрим, что из этого выйдет, – сказал Брэдли. И, как они теперь убедились, хитрость Брэдли сработала – Мордон Лит выбрался из своего логова и направляется сюда, на встречу с докторами и Брэдли.
Но первым прибыл сам Брэдли. Он вошёл со своим шикарным портфелем в руках, обменялся бодрыми рукопожатиями и критическим взором окинул приёмную.
– У вас не найдётся менее удобного места?
– Менее удобного? – переспросил Дэвид, уставившись на Брэдли.
– Здесь мы встречались с ним в прошлый раз, – пояснил Питер.
– Очевидно, что здесь слишком тесно для четверых, – сказал Брэдли, осматривая комнату, в которой без проблем могли разместиться восемь человек – и так иногда бывало. – Что ещё вы можете предложить?
– Ну, – с сомнением протянул Дэвид, – есть конференц-зал этажом ниже.
– Да? И как он выглядит?
– Очень скромно, – ответил Дэвид. – Кресла удобные, но, понимаешь ли, офисные. В дальнем конце стоит телевизор с видеомагнитофоном, а посреди комнаты – длинный прямоугольный стол.
– Люминесцентные лампы, – добавил Питер. – Стены голые. Когда мы в конце концов решим сделать публичное заявление о наших исследованиях, то проведём пресс-конференцию именно там.
– Звучит идеально, – сказал Брэдли. – Ведите меня туда.
И вот, не успел Брэдли подняться наверх, как его повели вниз, мимо секретарши Шананы, которая читала за своей стойкой учебные материалы из заочной школы, глазела на улицу и время от времени отвечала на телефонные звонки.
– Шанана, когда придёт мистер Лит, – сказал ей Питер, – проводи его в конференц-зал, хорошо?
Секретарша посмотрела на него внимательно, но недоумённо.
– В конференц-зал? А где он?
– Где кофе, – пояснил Питер, потому что именно там стояла кофеварка.
– О. – Шанана ещё больше растерялась. – Вы будете там?
– Да, – твёрдо ответил Питер и поспешил вслед за Дэвидом и Брэдли в коференц… кофенец… в помещение для контактов с прессой.
Внутри Брэдли огляделся с довольным видом.
– Вот это то, что надо, – сказал он, плюхнув свой портфель на дальний от входа конец стола, так что телевизор, видеомагнитофон и экран для показа слайдов оказались у него за спиной. – Вы двое сядете на этой стороне, справа от меня. Когда придёт Лит, ему придётся сесть вот тут, спиной к двери. Когда люди сидят в незнакомом месте спиной к двери, они обычно чувствуют лёгкое беспокойство, даже если этого не осознают.
– Брэдли, – сказал Дэвид, присаживаясь рядом с ним, – ты великолепен.
Очевидно, что Брэдли с ним полностью согласен, но он произнёс лишь:
– Что ж, посмотрим… – и открыл портфель, достав оттуда продолговатый жёлтый блокнот и папку из манильской бумаги.
– Садись, Питер, – сказал он Питеру, который всё ещё стоял. Брэдли тоже уселся и продолжил: – Прежде чем придёт Лит, давайте определимся – чего вы, собственно, добиваетесь?
– Мы хотим вернуть нашего невидимку, – сказал Питер.
– Живого и здорового, – добавил Дэвид.
– И без огласки, – сказал Питер.
– А также, я полагаю, – сказал Брэдли, вертя в руках ручку «Монблан», – вы хотите сохранить свои отношения с СААБР.
– Я и не знал, что у нас есть какие-то отношения с СААБР, – сказал Дэвид.
– Нас финансирует Американский институт изучения табака, – пояснил Питер.
– Который является детищем СААБР, – отметил Брэдли, – как с гордостью заявляет в своих ежегодных отчётах акционерам.
– Мы не входим в их число, – сказал Дэвид.
– Но вы и не совсем уж бестолковые, – сказал ему Брэдли. – Должны понимать, кто вас финансирует и зачем. И суть в том, что вы не хотите ставить крест на этих отношениях из-за того, что сейчас происходит.
– Боже упаси, – сказал Дэвид. – Мы не хотим лишиться