Nice-books.net
» » » » Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр

Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр

Тут можно читать бесплатно Кто шепчет в темноте? - Джон Диксон Карр. Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
сестру не дашь, так ведь? Нет! Зато ты перевернешь все вверх дном, погубишь всех и вся ради проклятой потаскушки, которую нашел в канаве…

– Стив! Остынь! Что с тобой?

Потрясенное, встревоженное выражение медленно сошло с лица Стива Кёртиса, и стали заметны помертвевшие от страха глаза.

Рот под светлыми усами открылся. Он протянул руку к галстуку, принялся теребить его. Он потряс головой, словно пытаясь прочистить мозги. Когда он снова заговорил, то в его голосе прозвучало раскаяние.

– Прости, старик, – пробормотал Стивен и смущенно хлопнул Майлза по плечу. – Понятия не имею, что на меня нашло. Ни за что не сказал бы такого! Но ты ведь знаешь, как бывает: иной раз случается, и ты не понимаешь, с чего вдруг. Наверное, пойду прилягу.

– Подожди минуту! Вернись! Не в эту комнату!

– Как это, не в эту комнату?

– Не в твою спальню, Стив! Там профессор Риго пытается поспать после…

– Да так и растак вашего профессора Риго! – воскликнул Стив и метнулся к задней лестнице, словно за ним гнались.

Опять этот морок!

Вот теперь, подумал Майлз, и Стив в его власти. Этот морок как будто влиял на все поступки, внушал все мысли здесь в Грейвуде. Майлз все еще отказывался, категорически отказывался верить в любые обвинения в адрес Фей Сетон. Но что имел в виду доктор Фелл, когда упомянул о злом духе? Ради всего святого, это ведь не стоит воспринимать буквально? Майлз повернулся и обнаружил, что доктор Фелл сверлит его взглядом.

– Вам непонятно, – начал доктор Фелл, – чего я хочу от мисс Сетон? Могу ответить очень просто. Я хочу правды.

– Правды о чем?

– Правды, – пояснил доктор Фелл, – об убийстве Ховарда Брука и об этой нечисти, которая пугает людей по ночам. И она не сможет, не посмеет ради спасения своей души на этот раз избежать вопросов. Думаю, мы всё проясним уже через несколько минут.

Они услышали торопливые шаги со стороны дальней, парадной лестницы. В другом конце длинного узкого коридора появилась фигура. Когда Майлз увидел, что это доктор Лоуренс Гарвиц, когда увидел, как он торопливо шагает, его охватило одно из тех вдохновенных предчувствий, которые никогда не обманывают.

Показалось, минуло очень много времени, прежде чем доктор дошел до них.

– Я подумал, лучше подняться и сообщить вам, – заявил он. – Мисс Сетон уехала.

Палка доктора Фелла с загнутой рукоятью с грохотом упала на голые доски.

– Уехала? – Голос его прозвучал так сипло, что ему пришлось откашляться.

– Она… э… оставила мистеру Хаммонду вот это, – продолжал Гарвиц. – По меньшей мере, – спешно поправился он, – я предполагаю, что она уехала. Я обнаружил это, – он протягивал запечатанный конверт, – прислоненным к подушке в ее комнате.

Майлз взял адресованный ему конверт, надписанный аккуратным, четким, слегка заостренным почерком. Повертел его в пальцах, внезапно лишившись храбрости, чтобы открыть. Однако, когда он все же стиснул зубы и разорвал конверт, его немного ободрило содержание сложенной записки.

Дорогой мистер Хаммонд!

Прошу меня извинить, но мне необходимо быть сегодня в Лондоне по делу, требующему моего участия. Теперь я понимаю, что поступила мудро, сохранив за собой комнатку в городе. И портфель тоже кстати, не так ли? Но не беспокойтесь. К вечеру я вернусь.

Искренне Ваша,

Фей Сетон

Небо, только что ясное, затягивало тучами с черными завитками: подвижное небо, неспокойное небо. Майлз поднес письмо поближе к окну и прочитал вслух. Вот тогда его и зацепило зловещее слово «портфель».

– О боже! – выдохнул доктор Фелл. Он произнес это совсем просто, как человек, ставший свидетелем катастрофы или трагедии. – И все же я должен был догадаться. Должен был догадаться. Должен был догадаться!

– Но в чем дело? – вопросил Майлз. – Фей пишет, что вернется к вечеру.

– Да. О, ага! – Доктор Фелл закатил глаза. – Интересно, в котором часу она ушла? Очень интересно, в котором часу она ушла?

– Лично я понятия не имею, – спешно отозвался доктор Гарвиц. – На меня не смотрите!

– Но хоть кто-то должен был видеть ее! – проревел доктор Фелл в замкнутом пространстве коридора, где становилось все теплее. – Она ведь такая заметная девушка! Высокая, рыжая, вероятно, одета…

Дверь спальни Мэрион распахнулась. Мисс Петерс, высунувшая голову в коридор, чтобы высказаться по поводу шума, увидела доктора Гарвица и тут же передумала.

– О… Я не знала, что и вы здесь, доктор, – многозначительно произнесла медсестра тоненьким укоризненным голоском. Затем, движимая простым человеческим любопытством, она нерешительно замялась. – Прошу меня извинить. Но если вы ищете женщину с такими приметами…

Доктор Фелл развернулся к ней всей своей необъятной фигурой.

– Да-да?

– Полагаю, я видела ее, – сообщила ему медсестра.

– Когда? – взревел доктор Фелл. Медсестра отшатнулась. – Где?

– Примерно… примерно три четверти часа назад, когда подъезжала к дому на велосипеде. Она садилась в автобус на главном шоссе.

– Этот автобус, – желал знать доктор Фелл, – идет на станцию Саутгемптон-Централ? О, ага! И на какой поезд до Лондона она попадает на этом автобусе?

– Ну, есть поезд в половине второго, – ответил Гарвиц. – Она ведь как раз вполне успевает на него.

– В половине второго? – эхом откликнулся Майлз Хаммонд. – Но ведь я еду этим поездом! Это я собирался сесть на автобус, который довезет меня…

– Вы хотите сказать, не довезет, – поправил доктор Гарвиц с натянутой улыбкой. – Вы уже не догоните этот поезд на автобусе, да и на машине тоже, разве что будете гнать, как сэр Малькольм Кэмпбелл[15]. Сейчас десять минут второго.

– Послушайте меня, – произнес доктор Фелл тем тоном, к какому прибегал крайне редко. Его рука опустилась на плечо Майлза. – Вы должны попасть на этот поезд в половине второго.

– Но это же невозможно! По соседству живет человек, который дает машину напрокат до станции и обратно – Стив постоянно пользуется его услугами, – однако у него уйдет слишком много времени, чтобы приехать сюда. Так что это даже не обсуждается!

– Вы забываете, – сказал доктор Фелл, – что машина, преступно позаимствованная Риго, все еще стоит перед вашим домом. – В его глазах застыло какое-то напряженное, дикое выражение. – Послушайте меня! – повторил он. – Просто жизненно важно, чтобы вы догнали Фей Сетон. Жизненно важно. Вы готовы попытаться?

– Да, черт возьми! Я буду гнать девяносто в час. Но предположим, я все же упущу поезд?

– Не знаю! – взревел доктор Фелл так, словно испытал физическую боль, и ударил себя по виску. – Эта «комнатка в городе», о которой она упоминает. Она поедет туда – да, конечно поедет! У вас имеется ее лондонский адрес?

– Нет. Она приехала ко мне прямо из агентства по найму.

– В таком случае, – сказал доктор Фелл, – вы просто обязаны попасть на этот поезд. Пока бежим к

Перейти на страницу:

Джон Диксон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Диксон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Кто шепчет в темноте? отзывы

Отзывы читателей о книге Кто шепчет в темноте?, автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*