«Морская ведьма» - Алистер Маклин
– Липском.
– Это мили четыре отсюда?
– Около того. Вы что со мной сделаете?
– Заткнись, – без всякого выражения сказал он. – Отсюда до Тарнмута далеко?
Тарнмут был крошечной рыбацкой деревушкой.
– Примерно столько же. Четыре мили.
– Вот туда мы и едем. Мы все.
Я ничего не сказал, отчаянно стараясь придумать что-то, но страх уже накатил, а ничего конструктивного в голову не приходило. Я думал только о том, что за спиной у меня двое безжалостных вооруженных убийц, для которых чужая жизнь ничего не значит.
– Зачем вам в Тарнмут? – спросил я и услышал, как дрогнул мой голос.
– Чтобы взять лодку, мистер Картрайт.
И тут я вспомнил, что Риордан – ирландец, родом из Керрима. Друзья у него были, и об этом полиция знала, но не знала, что эти друзья готовы рискнуть: встретить его на побережье и переправить ночью через пролив Святого Георгия. А уж там, в холмистой пустоши Корка и Керри… Дальше этого рассуждения дело не пошло, все вытеснила ужасная мысль. Они не оставят меня в живых, иначе не рассказали бы о своих планах. Они убьют меня – это так же верно, как то, что завтра утром взойдет солнце.
– Давно здесь живешь, мистер Картрайт?
– Семь лет.
– Ветеринар, да? Все тебя знают?
– Полагаю, да.
– Вот и отлично. Ты, Картрайт, наш надежный проводник. Такого доброго целителя никто ни в чем и не заподозрит. Но запомни вот что, и запомни хорошо. Если нас остановят, ты не должен никого и ничего упоминать. Ни имени, ни названия места. Понял?
– Боюсь, я…
– Послушай, Картрайт. Если тебя остановит полиция и ты скажешь им, что едешь на ферму Тимбукту или был у Смита-бакалейщика, а здесь нет ни фермы Тимбукту, ни Смита-бакалейщика, то они ведь могут что-то заподозрить, так? Поэтому чем меньше слов, тем лучше. И ничего такого, что я не мог бы проверить.
Надо отдать должное, этот Риордан – парень сообразительный. Мне ничего подобного и в голову не приходило.
– Для чего все эти мешки, Картрайт? – снова подал голос Риордан. – Все ветеринары возят такое с собой?
– Да, бывает. Это для больных животных и…
– Ладно, – перебил он. – Вот ими мы и прикроемся. Если кто-нибудь спросит, скажешь, что везешь больных животных. Имей в виду, я твое лицо в зеркале вижу. И дуло в трех дюймах от твоей спины.
Третий переезд был закрыт – ждали, пока пройдет вечерний поезд. Когда я остановился, ко мне подбежал Джон Ховарт, начальник станции:
– Я так и думал, что это ты, Питер. С этого поезда сойдет Мэри. Ты подвезешь ее домой? Ночь отвратительная, а тут еще два этих проклятых убийцы.
– Конечно подвезу, – сказал я. – Скажи ей, пусть подождет на автобусной остановке с другой стороны.
– Спасибо. – Он внимательно посмотрел на меня. – Что-то ты немного подавленный. Слишком много… Извини, уже идет. – Он повернулся и торопливо ушел, а мы услышали звук приближающегося поезда.
– Мэри, да? – пробормотал Риордан из-под мешков. – Твоя подруга?
– Да, – коротко ответил я. – И забирать ее я не стану.
– Придется.
– Думаете, я допущу, чтобы вы, два убийцы…
– Ты пообещал, что заберешь. Если не заберешь, она скажет начальнику станции, и они там заподозрят неладное.
– Мне наплевать, и ты меня не заставишь.
– Конечно. И ничего она начальнику станции не скажет. Кстати, кто он ей? Тоже друг?
– Ее отец.
– Итак, мистер Картрайт, где находится эта автобусная остановка?
– Примерно в ста ярдах от станции.
– А автобусы в это время ходят?
И я – вот же дурак! – ответил:
– Нет.
– Значит, и на остановке никого нет, – тихо сказал Риордан. – У меня глушитель, так что до утра никто и не увидит, что она там лежит. И никаких подозрений.
Через три минуты я подъехал к автобусной остановке. Мэри выбежала, открыла дверцу и забралась внутрь. Темные мокрые волосы прилипли к ее шее, но, как всегда, она была весела и улыбалась.
– Привет, Питер! Как я рада видеть тебя сегодня! Как подумаю, что пришлось бы идти домой пешком… – Она замолчала и пристально посмотрела на меня. – Что, черт возьми, случилось, Питер?
– Передвинься на среднее сиденье, Мэри. – Страх за нее вытеснил страх за себя, и мой мозг наконец заработал. Я увидел проблеск надежды. Шанс. Рискованный шанс, но я сам был человеком рисковым.
Она медленно придвинулась, пристально глядя на меня.
– Боюсь, дорогая, у меня для тебя плохая новость. – Я обнял ее за плечи и почувствовал, как они напряглись под моей рукой. В следующее мгновение ее глаза расширились. – Ты слышала о Риордане и Селлерсе?
Она молча кивнула.
– Они позади нас, дорогая, и у них оружие в руках.
Она ничего не сказала, просто медленно повернулась и вскинула руку, подавляя судорожный вздох, когда увидела пистолет и бледное лицо в полумраке.
– Не кричите, юная леди, – быстро и тихо сказал Риордан. – Это пистолет. Поезжай, Картрайт. Не вините своего друга, леди. Если бы он не остановился… – Коротко объяснив ситуацию, он задумчиво продолжил: – Дорогая то, дорогая это… Похоже, Картрайт, она и впрямь твоя подруга.
– Будь ты проклят, Риордан! – свирепо сказал я. – Она моя невеста, а теперь…
– Твоя невеста, да? Так-так-так… – У него даже голос изменился. – Откуда мне знать, что она твоя невеста?
– Какое, к чертям, это имеет значение?
– Это очень важно. Я никогда никому и ничему не доверяю. Помолвлена? Кольцо?
– Да.
– Какое?
– С изумрудом и четырьмя бриллиантами.
– Покажи.
Не говоря ни слова, Мэри стащила с пальца кольцо. «Боже, – подумал я, – какая молодец!» Она подала кольцо Риордану, который, чиркнув спичкой, осмотрел его и вернул.
– Ну что ж, – тихо сказал он. – «Сон юной любви»[36]. Идеальная парочка, а, Селлерс? Кто бы сомневался.
На въезде в Липском нас встретил полицейский патруль. Из темноты появились покачивающиеся красные фонари, на заднем плане виднелся перегородивший дорогу грузовик. По обе стороны дороги я увидел двух незнакомых мне полицейских, сидящих на красных мотоциклах «тандерберд-триумф». Оба выглядели так, как обычно и выглядят все полицейские на мотоциклах, – среднего роста, худощавые, крепкие, знающие свое дело. Но ко мне подошел сержант Уинн. За исключением, возможно, Эйнсворта, молодого викария, Уинн был моим лучшим другом в Липскоме.
– Добрый вечер, Пит, – улыбнулся он. Луч фонарика коснулся лица Мэри. – О, привет.
– Добрый вечер, Джордж, – перебил я. – Что случилось? – Я кивнул в сторону полицейских на мотоциклах и почувствовал, как в спину мне ткнулся глушитель. – Ищете наших беглецов, Риордана и Селлерса?
– Ищем, – мрачно подтвердил Уинн. – Ты, Пит, наверное, никого не видел?
– Извини. – Я пожал плечами. – От Тарнмута и досюда – никого. Тебе не