Nice-books.net
» » » » Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям

Тут можно читать бесплатно Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида - Шекспир Уильям. Жанр: Драматургия год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Да хоть семеро АвфидьевПри на меня! Хоть весь противостаньИх род честному моему мечуНа поле брани!

Авфидий

Дерзостный мерзавец!

Заговорщики

Бей его, бей, руби!

Заговорщики, обнажив мечи, убивают Кориолана. Авфидий становится ногой на его труп.

Вельможи

Стой, стой, не надо!

Авфидий

Отцы почтенные, позвольте слово…

Первый вельможа

О, что ты сделал…

Второй вельможа

Ты осиротилСвоим деяньем воинскую доблесть.

Третий вельможа

Не попирай его ногой. – МечиВложите в ножны и утихомирьтесь.

Авфидий

Отцы, когда утихнет наша ярость,Им вызванная, и раскрою вамУгрозу, что таилась в нем, тогда выВозрадуетесь, что нашел он смерть.Я пред собраньем вашего сенатаВо всем очищусь – или же примуСуровейшую кару.

Первый вельможа

УнеситеЕго отсюда. О его кончинеПечальтесь. Доблестней богатыряЕще не знала урна гробовая.

Второй вельможа

Его горячность буйная снимаетС Авфидия большую часть вины.Уж дела не поправить.

Авфидий

Гнев улегся.Скорблю. Подымем тело вчетвером –Трое военачальников первейшихИ я. Звучи печально, барабан,И траурно влачитесь наши копья,Стальными остриями по земле.Хоть в этом городе немало вдовИ матерей еще по жертвам плачутКориолановым, но сбережемМы память достославную о нем.Подымем же его.

Уходят с телом Кориолана под похоронный марш.

Цимбелин

Действующие лица

Цимбелин, король Британии.

Клотен, сын королевы от первого брака.

Леонат Постум, муж Имогены.

Беларий, изгнанный вельможа, скрывающийся под именем Моргана.

Арвираг, Гвидерий – сыновья Цимбелина, скрывающиеся под именами Полидора и Кадвала, мнимых сыновей Моргана.

Филарио, друг Постума, итальянец.

Якимо, друг Филарио, итальянец.

Француз, друг Филарио.

Кай Луций, римский полководец.

Римский военачальник.

Два британских военачальника.

Пизанио, слуга Постума.

Корнелий, врач.

Два дворянина.

Два тюремщика.

Королева, жена Цимбелина.

Имогена, дочь Цимбелина от первого брака.

Елена, прислужница Имогены.

Вельможи, дамы, римские сенаторы, трибуны, призраки, прорицатель, голландец, испанец, музыканты, офицеры, солдаты, гонцы и слуги.

Место действия – Британия и Италия.

Акт I

Сцена 1

Британия. Сад за дворцом Цимбелина. Входят два дворянина.

Первый дворянин

Кого ни встретишь – вид у всех унылый.Не столь покорен дух наш небесам,Сколь королю придворные. Все тщатсяМонарху подражать.

Второй дворянин

Но что случилось?

Первый дворянин

Дочь и наследницу свою корольЗа сына королевы прочил замуж(Король ведь на вдове женат); а дочьДругого полюбила; он хоть беден,Но человек достойный. Брак свершился,И вот она в темнице, он – в изгнанье.Все с виду хмуры, хоть один корольСкорбит глубоко.

Второй дворянин

Только ли король?

Первый дворянин

И тот, кто потерял ее, конечно;И королева, жаждавшая сынаНа ней женить. А те, кто носит маскуПечали на глазах у короля,В душе ликуют, радуясь причинеСвоей притворной грусти.

Второй дворянин

Почему же?

Первый дворянин

Тот, кто принцессу упустил, так низок,Что недостоин даже низких слов.А тот, кто овладел (ее рукою –Хотел сказать я) и за это изгнан.Таков, что, обойди хоть целый мир,И все равно нигде найти не сможешьСоперника ему по совершенной,Не знающей изъянов красотеДуши и тела.

Второй дворянин

Похвала чрезмерна.

Первый дворянин

Нет, только соразмерна. Я скорееПриуменьшил достоинства его,Чем переоценил.

Второй дворянин

Кто он? Откуда?

Первый дворянин

Я знаю род его лишь в двух коленах.Его отец Сицилий славно бился,Когда Кассивелаун шел на римлян,Потом служил Тенакцию, которыйПожаловал ему за храбрость землиИ Леонатом за нее прозвал.Еще двух сыновей имел Сицилий;Те пали на войне с мечом в руках.И он (уж старый и детей любивший)Удара этого не снес и умер.Его жена, родив на свет того,О ком здесь речь, скончалась. Наш корольБерет на попечение младенцаИ нарекает: Постум Леонат;Растит и делает пажом; даетВсе знания, что юности доступны,И мальчик их впивает словно воздух –Учителя за ним не поспевают.А вскоре зримы стали и плоды:Его (столь редкий случай!) все любилиИ восхваляли при дворе. Для юныхОн был примером, для мужей в летах –Зерцалом совершенства, и для старцевПоводырем. Принцесса доказала,Его избрав (за что понес он кару),Как высоко она его ценила,И явствует из выбора ее,Что он за человек.
Перейти на страницу:

Шекспир Уильям читать все книги автора по порядку

Шекспир Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида отзывы

Отзывы читателей о книге Кориолан. Цимбелин. Троил и Крессида, автор: Шекспир Уильям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*