Nice-books.net

Донна Тартт - Маленький друг

Тут можно читать бесплатно Донна Тартт - Маленький друг. Жанр: Зарубежная современная проза издательство -, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Брысь, – вяло откликнулась Гам.

Ей казалось, что вроде как негоже показывать, до чего ей по душе такое вот грубоватое внимание, однако оно ей было очень по душе, и хоть в лице она не переменилась, но ее черные глазки-бусинки так и вспыхнули от удовольствия.

Гость Юджина с опаской заглянул в загончик для производства чучел/метамфетамина: окон там не было, горела белым светом лампочка под потолком, освещая пробирки, медные трубки и удивительно сложную, громоздкую конструкцию из шлангов, насосов, газовых горелок и старых водопроводных кранов. Неприглядные свидетельства работы таксидермиста – вроде зародыша кугуара в банке с формалином и пластмассовых коробок из-под рыболовных крючков, доверху набитых стеклянными глазами – превращали загончик в своего рода лабораторию Франкенштейна.

– Заходи, заходи, – воскликнул Фариш, обернувшись к нему.

Он отпустил Гам, ухватил Лойала за рубаху и втащил – или скорее даже втолкнул – его в лабораторию.

Насторожившись, Юджин шагнул вслед за ним. Братец Дольфус с Лойалом, видимо, тоже мало церемонился, поэтому его это никак не побеспокоило, но Юджин-то на Фариша порядком уже насмотрелся и знал, что если Фариш такой радушный, то беспокоиться еще как нужно.

– Фарш, – пискнул он. – Фарш.

На темных полках выстроились ряды банок с химикатами и бутылки из-под виски с ободранными этикетками, где Фариш держал какой-то черный раствор, который нужен был ему для набивки чучел. Дэнни в резиновых хозяйственных перчатках сидел на перевернутом пластмассовом ведре и ковырялся в чем-то крошечным инструментиком. За спиной у него в стеклянной фильтровальной колбе побулькивала какая-то жидкость; из тени под стропилами свисало чучело ястреба, который мрачно таращился на них, расправив крылья, будто вот-вот спикирует вниз и всех заклюет. Еще на полках стояли большеротые черные окуни, насаженные на грубые деревянные подставки, индюшачьи лапки, лисьи головы, кошки всех размеров – от взрослых котов до крошечных котят, дятлы, змеешейки и одна недошитая цапля, которая жутко воняла.

– Ты представляешь, Лойал, однажды мне принесли во-от такого мокасина, жаль, его у меня уже забрали, не то б я его тебе показал, потому что он здоровее всех твоих змей в грузовике…

Юджин бочком протиснулся в лабораторию и, покусывая заусенец, глянул Лойалу через плечо, словно бы впервые, его глазами, увидев чучела котят, цаплю с поникшей головой и ссохшимися, похожими на раковинки каури глазницами.

– Для таксидермии, – пояснил он, когда заметил, что Лойал разглядывает бутылки виски.

– Господь заповедал нам любить царство Его, и стеречь его, и быть пастырями тем, кто ниже нас, – сказал Лойал, глядя на жуткие стены, которые полутьма, вонь и трупики животных превращали в какой-то поперечный срез ада. – Вы уж простите, но я не знаю, можно ли в таком случае насаживать их на палки да набивать.

Юджин заметил в углу стопку журналов “Хастлер”. Обложка у верхнего была просто омерзительная. Он тронул Лойала за руку:

– Ладно, пошли, – сказал он, потому что не знал, что скажет Лойал, если заметит журналы, а когда Фариш рядом, лучше бы обойтись без неожиданностей.

– Ну, – сказал Фариш, – мне-то откуда знать, а ты, наверное, прав, Лойал. – Юджин с ужасом увидел, как Фариш наклонился над алюминиевым рабочим столиком и, откинув волосы с лица, всосал ноздрей через долларовую купюру полоску белого порошка – наркотика, не иначе. – Ты, конечно, прости, но. Что, Лойал, я неправ буду, если предположу, что славный жирненький стейк на косточке ты съешь в один присест, вон как мой братец?

– Это что такое? – спросил Лойал.

– Порошок от головной боли.

– Фариш у нас инвалид, – услужливо вклинился Дэнни.

– Подумать только, – любезно сказал Лойал Гам, которая своим черепашьим ходом только-только доползла от стоянки до сарая, – недуг стал горьким опытом почти для всех ваших детей.

Фариш тряхнул головой и, громко шмыгнув носом, выпрямился. Неважно, что в семье он один получал пособие по инвалидности, ему все равно было не по нраву, что его болезнь ставят в один ряд с метиной на лице Юджина, не говоря уже о более серьезных проблемах Кертиса.

– Твоя правда, Лойал, – Гам скорбно покачала головой. – Господь и без того на меня наслал и рак, и атрит, и сахарный диабет, и это вот… – Она показала на шею, по которой трупным пятном расползлась багрово-черная короста размером с четвертак. – Вот где старой немощной Гам рассадили все вены, – занудила она, выгнув шею так, чтобы Лойалу было получше видно. – Вот куда они катетур мне воткнули, прямо насквозь проткнули всё.

– Вы бдеть-то когда собираетесь? – весело спросил Дэнни, зажав ноздрю пальцем – он тоже заправился порошком от головной боли.

– Нам пора, – сказал Юджин Лойалу. – Идем.

– А потом, – все бубнила Гам, – а потом они подвели ко мне, к шее, этот, как его, шар такой, и потом.

– Гам, ему уже пора идти.

Гам фыркнула и вцепилась пятнистой клешней в рукав белой сорочки Лойала. Она очень обрадовалась, что ей попался такой участливый слушатель, и просто так отпускать его не собиралась.

Гарриет возвращалась домой. Над широкими тротуарами нависали тенистые ветви магнолий и пекановых деревьев, под ногами ковром лежали растоптанные лепестки индийской сирени, в теплом воздухе дрожал чуть слышно печальный вечерний перезвон колоколов Первой баптистской церкви. Главная улица выглядела посолиднее Джордж-стрит, где царили георгианство и сельская готика: викторианские особнячки в греческом, итальянском духе или в стиле Второй империи – все, что осталось от лопнувшей хлопковой экономики. Кое-где еще даже жили потомки тех, кто и построил эти дома, – таких, правда, оставалось немного, да парочку купили богатеи из неместных. Но все чаще то тут, то там глаза мозолили натянутые промеж дорических колонн бельевые веревки и трехколесные мотоциклы во дворах.

Свет тускнел. На другом конце улицы замигал светлячок, и тут же прямо у Гарриет под носом промелькнули еще два – оп, оп! Ей не хотелось идти домой – пока не хотелось, и хоть в этой части Главной улицы было страшновато и безлюдно, она решила, что еще капельку погуляет, только до отеля “Александрия” дойдет и все. Все до сих пор звали это здание отелем “Александрия”, хотя, когда родилась Гарриет, никакого отеля тут уже не было – да по правде сказать, его не было и когда родилась Эди. Когда в семьдесят девятом охваченный желтой лихорадкой городок наводнили больные и перепуганные жители Натчеза и Нового Орлеана, которые, спасаясь от эпидемии, бежали на север, умирающих размещали в и без того переполненном отеле, где они лежали вповалку на крыльце и балконах, словно селедки в бочке – кричали, бредили, умоляли дать им попить, а трупы сваливали горой прямо у входа. Наверное, каждые пять лет кто-нибудь да пытался возродить отель и открыть тут то галантерею, то конференц-зал, то еще что-нибудь, но все попытки были обречены на провал. Даже мимо отеля люди и то ходили с оглядкой. Несколько лет назад какие-то приезжие открыли было чайную в вестибюле, но теперь закрылась и она.

Гарриет остановилась. В самом конце пустынной улицы возвышался отель – еле различимая в сумерках белая развалина с вытаращенными глазами окон. Вдруг ей почудилось, будто в окне наверху что-то мелькнуло – затрепетало что-то, будто тряпка, – и она, развернувшись, с колотящимся сердцем помчалась домой по длинной сумрачной улице, словно бы за ней гналась целая флотилия призраков.

Она так и бежала, не останавливаясь, до самого дома и с топотом ввалилась в гостиную – в глазах у нее рябило, ноги подкашивались, воздуха не хватало. Эллисон сидела перед телевизором.

– Мама волнуется, – сказала она. – Поди к ней, скажи, что ты дома. А, и Хили звонил.

Гарриет не успела по лестнице подняться, как на нее налетела мать – шлеп, шлеп, шлепая тапками.

– Ты где была? А ну отвечай!

Она раскраснелась, лицо у нее блестело, поверх ночнушки она накинула старую мятую белую рубаху, которую когда-то носил отец Гарриет. Она схватила Гарриет за плечи и вдруг – уму непостижимо – так сильно ее толкнула, что Гарриет врезалась в стену и ударилась головой о рамку с гравюрой, где была изображена певица Дженни Линд.

Гарриет ничего не понимала.

– Что случилось? – заморгала она.

– Ты хоть знаешь, как я волновалась? – заговорила мать странным, высоким голосом. – Где тебя носило, я вся извелась! Чуть из ума… не… не… выжила…

– Мам? – Гарриет, смешавшись, провела рукой по лицу. Напилась она, что ли? Отец иногда так же себя вел, когда приезжал домой на День благодарения и выпивал лишку.

– Я уж думала, ты умерла! Да как ты могла…

– Да в чем дело? – свет от лампы над головой бил ей в глаза, и Гарриет только и хотелось поскорее добраться до спальни. – Я у Тэт была, только и всего.

Перейти на страницу:

Донна Тартт читать все книги автора по порядку

Донна Тартт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Маленький друг отзывы

Отзывы читателей о книге Маленький друг, автор: Донна Тартт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
  1. Natalie S.
    Natalie S.
    13 марта 2020 21:57
    Сложная книга. Действие происходит в маленьком городке на юге Америки, жара, пыль, хлопок, кукурузные поля, простая жизнь южан. Ещё негры работают на белых слугами, уборщица ми и садовниками. Белые леди носят шляпки и перчатки даже летом, а умение водить машину выгодно отличает старую тётушку от ее сестёр. 
    Главная героиня- 12- тилетняя девочка из разорившейся когда то богатой семьи. Название романа как то не соответствует содержанию, при чем здесь маленький друг? Да, он присутствует в жизни Гарриет, но и без него хватает второстепенных персонажей.
    Интрига детектива в попытке маленькой, но решительной и вполне самостоятельной девочки отыскать убийцу ее  малолетнего брата, причем это преступление уже давно забыто всеми, кроме их семьи. 
    Неторопливое повествование подробно освещает особенности южного быта, много упоминаний незнакомых нам южных растений.
    И  если у читателя хватит терпения следовать за неспешным рассказом автора, то вполне возможно, что к концу романа он не будет разочарован развитием событий. 
          По моему мнению, эта вещь слабее "Щегла"- предыдущего детективного романа этой писательницы.