Повести и рассказы - Амирхан Нигметзянович Еникеев
Несколько заключительных слов
Это произведение написано на основе воспоминаний одной дамы, проживавшей далеко от Казани. К сожалению, мне самому не пришлось с ней встретиться. – Когда я искал её, она уже покинула этот мир (в 1963 году она скончалась). Ляля-ханум – её дочь рассказала мне, как часто её мама вспоминала Салиха Сайдашева, с какой любовью играла на пианино его произведения, а перед смертью хотела слышать его музыку.
Естественно, я посчитал необходимым изменить имя писавшей эти воспоминания.
Февраль, 1975
Сноски
1
Шакирд – студент медресе или аналогичного мусульманского учебного заведения. Шакирды обычно изучают основы ислама и арабскую графику, религиозно-схоластические дисциплины и каллиграфию.
2
Медресе́ (араб. букв. «место, где изучают») – мусульманское учебное заведение, выполняющее функцию средней общеобразовательной школы и мусульманской духовной семинарии.
3
Сагит Рамеев – татарский поэт-романтик (1880–1926).
4
Кумган – кувшин с носиком, ручкою и крышкой, рукомойник.
5
Саке – большие нары, лавка (в крестьянской избе), ночью служившая кроватью, днём обычно, сидя на нём, пили чай, трапезничали.
6
Хозур Ильяс – легендарный пророк, по преданию, испивший «живой воды» из источника жизни и обредший вечную жизнь; появляется в образе нищего, пастуха или путника, даёт добрые советы, дарит богатство или указывает место клада.
7
Абзый – обращение к мужчине пожилого возраста.
8
Абыстай – (устар.). Так называют богатую, обычно немолодую, либо очень грамотную и образованную женщину.
9
Табак – большая чаша.
10
Абый – обращение к старшему по возрасту мужчине.
11
Жест, которым мусульмане сопровождают слова молитв, сказанные вслух или про себя.
12
Таган – треножник.
13
Катык – кисломолочный продукт.
14
С акцентом произнесённое «англичане».
15
С акцентом произнесённое «не мешать».
16
Здесь речь идёт о народной традиции – части татарского свадебного ритуала – «приезд снохи» (килен төшү), когда молодую жену вся родня мужа с подарками радостно встречает у ворот.
17
Джизни – муж старшей сестры или тёти. В татарской семейной иерархии – очень уважаемая персона.
18
По обычаю, за столом не положено сидеть с непокрытой головой.
19
Джинги – жена старшего брата.
20
С акцентом произнесённое «Слава Богу!»
21
С акцентом произнесённое «ничего».
22
Бит – ведь.
23
Улың яхшы, улың яхшы! – твой сын хороший, твой сын хороший!
24
Иншалла – Бог даст.
25
Ахун-хазрат – мулла, священнослужитель, эта должность соответствует сану архиерея в православной церкви.
26
Мурза – человек, принадлежащий к привилегированному классу.
27
Названия любимых татарским народом песен.
28
Десятилинейная лампа – это керосиновая лампа, фитиль которой по ширине равен десяти линиям. Одна русская линия равна десяти точкам или 2,54 мм. Значит, ширина фитиля десятилинейной лампы – примерно 25,4 мм.
29
Кабан – большое озеро в центре города.
30
Апа – обращение к женщине, старшей по возрасту.
31
Теперь это улица Баумана.
32
«Камисы» – Сабира так забавно называет комиссаров.
33
Согласно мусульманской традиции, женщина в обществе должна прикрывать платком, если не всё лицо, то обязательно рот.
34
Ишшу – с акцентом произнесённое «ещё».
35
Ату – с акцентом произнесённое «а то».
36
Ясту-намаз – пятая молитва после захода солнца.
37
Влас – с акцентом произнесённое «власть».
38
«Сакмар» – одна из любимых народом мелодий, возникшая на берегах реки Сакмары, протекающей недалеко от Оренбурга, в местах компактного проживания татар.
39
Приветствие и ответ на него, на арабском означает пожелание здоровья.
40
У татар есть примета: если нежданный гость приходит в дом к началу трапезы, значит, что он всюду хорошо говорит о хозяевах, а если к концу – это значит, что он всегда ругает хозяев.
41
Рэкэгэт-намаз – чтение намаза сначала стоя, затем с поклонами и установлением головы на пол.
42
Намазлык – молитвенный коврик.
43
Гает – религиозный праздник у мусульман.
44
С акцентом произнесённое «станция».
45
«Аллюки» («Әллүки») – старинная татарская колыбельная.
46
Здесь говорится о классике татарской литературы Фатихе Амирхане.
47
Aң – по-татарски означает «Разум». Татарский звук «ң» слышится как две русские буквы вместе «нг», т. е. примерно как «Анг».
48
Азан – у мусульман призыв к молебну, приглашение к богослужению.
49
Альдермеш – село, где, по слухам, живёт очень бойкий народ.
50
Стихи Сагита Рамеева, взято из сборника 1914 года, собранного и изданного Галимджаном Ибрагимовым (перевод на русский. – С. Г.).
51
«Испанка» – одна из разновидностей гриппа.
52
«Болгар», «Амур» – названия ресторанов в Казани.
53
Дау-ати – в переводе означает «Большой папа» – так в татарских семьях называют родного деда (обычно со стороны матери). То же самое с родной бабушкой, её называют Дау ани, т. е. Большая мама.
54