Гарри Поттер и прошлое будущего - DriftWood1965
— И... и это всё? — спросила Мариэтта. — Не задирать Полоум... — она осеклась, заметив гневные взгляды Гермионы и Гарри, — то есть Полумну.
— В контракте будет и пункт, запрещающий использование этого прозвища, — сказала Гермиона. — Да, это всё. И потом, помни, что Полумна столкнулась с Беллатрисой Лестрейндж, и Лестрейндж теперь мертва. Ты точно хочешь оказаться под прицелом палочки Полумны, если она окончательно устанет от твоих издевательств? Ты же когтевранка; используй свой мозг и, когда я позже вернусь с контрактом, поступи по-умному.
— Я об этом подумаю.
— Ну, решать тебе, — пожала плечами Гермиона.
— И помни, — добавил Гарри, — с контрактом или без контракта, если ты снова начнёшь издеваться над Полумной, ты об этом пожалеешь. Передай это своим друзьям. Скажи им, что мы знаем, кто они, и что мы будем следить. Я защищаю своих друзей, а Полумна именно что мой друг.
Выражение лица Гарри заставило Мариэтту сглотнуть и нервно кивнуть. Гарри взял Гермиону за руку и направился дальше к их купе, оставив растерянную и испуганную Эджкомб позади.
Вскоре после их возвращения в своё купе Джинни вышла в туалет. Едва дверь купе за ней закрылась, Гермиона схватила сумку Джинни и взяла несколько образцов еды и конфет, не забыв даже про жидкость в бутылках со сливочным пивом. Когда она закончила, с растением Невилла произошёл "инцидент". Благодаря двум слоям защитных чар, ни капли сока не попало ни на кого из четверых. Когда смердящий сок был отчищен отовсюду, кроме сумки Джинни, Гарри послал в неё слабое ударяющее заклятие.
Когда Джинни вернулась, Невилл быстро перевёл на неё взгляд и начал испуганно бормотать:
— Я... мне ужасно жаль, Джинни, я просто... — он кивнул на своё растение, — и это снова произошло. Я пытался отчистить твою сумку, но... — он кивнул на полку, — заклинание, оно... — он с отчаянием покачал головой. — Я заплачу за всё, что повредил!
Джинни схватила свою сумку с полки, на которой та лежала, и увидела, что та была заляпана смердящим соком. Заглянув внутрь сумки, она обнаружила, что несколько коробочек, в которых лежали её "подарки", были основательно раздавлены. От двух бутылок остались только осколки стекла. Взгляд, которым она смерила Невилла, был откровенно пугающим:
— Как... ты знаешь... то есть...
Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы не сказать чего-нибудь лишнего. Наконец она сжала губы, достала палочку и послала в сумку чистящее заклятие. Видимый смердящий сок исчез, но запах намекал, что часть его перемешалась с едой и конфетами внутри.
411/821
— Я помогу ему оплатить, — сказал Гарри, запуская руку в свой кошелёк. — Вот пять галлеонов, этого хватит?
Не обратив никакого внимания на деньги, Джинни резко села и уставилась за окно.
— Право же, Джинни, это был просто несчастный случай, — сказал Гарри. — Я не могу видеть, как моя сестрёнка расстраивается. Хочешь, я куплю тебе новую сумку?
Не в силах больше выносить происходящее, Джинни вскочила и выбежала из купе, схватив по пути свою сумку.
Гарри повёл плечами и посмотрел на Невилла:
— Отлично сработано. Думаю, мы достаточно саботировали её планы. По крайней мере, пока она не сможет дать никому ничего с зельями.
— А если это было не всё? — спросила Гермиона. — Что-то может лежать у неё в сундуке.
— С этим разберёмся на Гриммо. Главное, что сейчас нам необязательно за ней следить.
Убедившись, что весь смердящий сок был убран, и наложив заклинание очищения воздуха, Гермиона начала составлять контракт для Мариэтты Эджкомб, перед этим рассказав об этой идее Полумне. Узнав, что другим вариантом был более прямой подход в исполнении Невилла и Гарри, та, поколебавшись, согласилась. Когда поезд уже подъезжал к Лондону, Гермиона закончила контракт, и они с Гарри снова пошли к Мариэтте.
— Вот, — сказала Гермиона, протягивая пергамент Эджкомб.
Мариэтта взяла его и внимательно прочитала. Затем прочитала ещё раз. Затем посмотрела на Гермиону:
— А что случится, если... если я...
Ей не было нужды заканчивать вопрос.
— В первый раз ты обзаведёшься предупреждающим прыщом на кончике носа, — ответила Гермиона. — Если других нарушений не будет, он исчезнет через шестьдесят дней. Во второй раз прыщ будет куда крупнее, и между глаз. Он останется на год. Третьего раза ты точно не захочешь, потому что, гарантирую, эффект скрыть будет невозможно.
Мариэтта на секунду прикрыла глаза, очевидно, пытаясь представить себе подобное. Наконец, сглотнув, она посмотрела на Гермиону:
— И это заставит то, что ты сделала раньше...
— Что ТЫ сделала раньше, хочешь сказать? — перебила Гермиона. — Я ведь тогда ясно сказала, что подписавшиеся соглашаются на то, чтобы не
412/821
рассказывать Амбридж или ещё кому-то. Ты подписала и поплатилась за нарушение своего слова.
Мариэтта пробормотала себе под нос что-то очень похожее на "Чёртовы гриффиндорцы и их слова".
— Никто не говорит, что ты должна это подписывать, — сказал Гарри. — Ты теперь прекрасно знаешь, какой будет цена ещё одного нарушения.
— Просто дайте мне перо, — буркнула Мариэтта.
Взяв протянутое перо, она быстро подписалась под контрактом. Закончив, она посмотрела на Гермиону:
— И когда исчезнут эти прыщи?
Гермиона достала карманное зеркальце и протянула ей:
— Взгляни.
Медленно сняв балаклаву, Эджкомб посмотрела в зеркало. Кислое выражение её лица сменилось на изумлённое, когда она не увидела на своём лице ни одного прыща. Она не сказала ничего, лишь посмотрела на Гарри и Гермиону, и Гермиона кивнула.
Заметив, что за окном уже были видны пригороды Лондона, Гарри взглянул на Гермиону:
— Ну, пойдём обратно.
Обменявшись последним взглядом с Мариэттой, они пошли к своему купе. Эджкомб, на чьём свободном от балаклавы лице читалось непередаваемое облегчение, вернулась в своё.
Когда поезд замедлил ход и остановился у платформы девять и три четверти, Гермиона неподвижно сидела на сиденье, смотря в окно.
— Родители? — спросил Гарри, пододвигаясь ближе к ней.
Гермиона посмотрела на него и улыбнулась, но её глаза и мысли выдавали затаённую печаль.
— Да, — кивнула она. — Я знаю, что для них этого никогда не случалось, но я всё равно это сделала. Лишила их памяти и услала прочь...
— Ты сделала это, чтобы их защитить, — мягко напомнил Гарри. — Если кого-то и винить, так это меня. Ты