Поднебесная: 4000 лет китайской цивилизации - Майкл Вуд
Sussman, George D., 'Was the Black Death in India and China?', CUNY Academic Works (2011)
T'ien Ju-kang, 'Cheng Ho's Voyages and the Distribution of Pepper in China', Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Vol. 113, No. 2 (1981): 186–97.
Wang, Nora, 'Deng Xiaoping: The Years in France', China Quarterly, Vol. 92 (1982): 698–705
West, Stephen, 'The Interpretation of a Dream', T'oung Pao, Vol. 71, No. 1 (1985): 63–108
Widmer, Ellen, 'The Epistolary World of Female Talent in Seventeenth-Century China', Late Imperial China, Vol. 10, No. 2 (1989): 1–43.
Wu Qingling et al., 'Outburst Flood at 1920 BCE Supports Historicity of China's Great Flood and the Xia Dynasty', Science, 5 August 2016, 579–82
Yates, Robin D. S., 'The Qin Slips and Boards from Well No. 1, Liye, Hunan: A Brief Introduction to the Qin Qianling County Archives', Early China, Vol. 35–6 (2012–13): 291–329
Zarrow, Peter, 'He Zhen and Anarcho-Feminism in China', Journal of Asian Studies, Vol. 47, No. 4 (1988): 796–813
Zhang Wenxian, 'The Yellow Register Archives of Imperial Ming China', Libraries and the Cultural Record, Vol. 43, No. 2 (2008): 148–75
Примечания редакции
1
Ду Фу. Весенний пейзаж / Пер. А. Гитовича // Поэзия эпохи Тан. — М.: Художественная литература, 1987. С. 173–174. — Прим. ред.
2
Перевод с китайского В. А. Панасюка. — Прим. пер.
3
В империи Цин правила династия Айсингиоро. — Прим. науч. ред.
4
Цзыцян юньдун
— Прим. пер.5
Ихэтуань
или Ихэцюань В английском языке восставшие именовались боксерами. — Прим. пер.6
Шу цзин. — Прим. ред.
7
У Сыма Цяня — семнадцать, включая самого Юя. — Прим. науч. ред.
8
И цзин. — Прим. ред.
9
Кит. 卜 — гадать, предсказывать. — Прим. пер.
10
Выше, однако, сам автор показывает, что речь должна идти не о неолите, а о бронзовом веке. — Прим. науч. ред.
11
Фан
— покои. — Прим. пер.12
Для верного понимания фрагмента важна предлагаемая Мэн-цзы трактовка терминов «лицеприятный» и «нелицеприятный». Согласно философу, «нелицеприятный правитель распространяет свою любовь с того, кого любит, на того, кого не любит, а лицеприятный изливает свою нелюбовь даже на того, кого любит» (Мэн-цзы, 14.1). Оба фрагмента даются в переводе С. В. Колоколова. — Прим. ред.
13
Мэнцзинь (кит.
— «старшая переправа», первоначально, видимо, Минцзинь — «переправа союзников») — место, получившее свое название в память об описываемом событии. Сегодня так называется уезд в провинции Хэнань. — Прим. пер.14
О походе воеводы Фан Шу на южных варваров // Ши цзин: Книга песен и гимнов / Пер. А. А. Штукина. — М.: Художественная литература, 1987. С. 145–146. — Прим. ред.
15
Лунь юй, 16.2. Пер. И. И. Семененко. — Прим. ред.
16
Иероглиф
также обозначает «благодать», «достоинство» и тому подобное. — Прим. пер.17
Автор весьма вольно излагает идею немецкого философа, избегая ссылок на конкретные страницы цитируемой книги. Подробнее см.: Ясперс К. Смысл и назначение истории / Пер. М. И. Левиной. — М.: Политиздат, 1991. С. 32–33. — Прим. ред.
18
Мэн-цзы / Пер. В. С. Колоколова. — СПб.: Петербургское востоковедение, 1999. — Прим. ред.
19
Книга правителя области Шан (Шан цзюнь шу) / Пер. Л. С. Переломова. — М.: Ладомир, 1993. — Прим. ред.
20
Там же.
21
Сыма Цянь. Исторические записки: в 9 т. Т. 2 / Пер. Р. В. Вяткина, B. C. Таскина. — М.: Восточная литература, 2003. — Прим. ред.
22
Речь идет о нижней юбке, комбинируемой с верхней наплечной одеждой в виде платья-халата. — Прим. ред.
23
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 65. — Прим. ред.
24
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 65. — Прим. ред.
25
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 87. — Прим. ред.
26
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 2. С. 81. — Прим. ред.
27
Пер. В. А. Панасюка. — Прим. ред.
28
Это устоявшийся в историографии стереотип. Вопреки сказанному, Лю Бан был представителем мелкого провинциального чиновничества. Его возвышение началось после того, как с ним породнился аристократический род Люй из бывшего царства Чу. Это семейство, искавшее союзников в борьбе против Цинь, увидело в нем перспективного полевого командира и выдало за него одну из дочерей главы рода. — Прим. науч. ред.
29
Приток реки Орхон, являющейся, в свою очередь, правым притоком реки Селенги. — Прим. пер.
30
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 9. С. 317. — Прим. ред.
31
Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 9. С. 318. — Прим. ред.
32
Полибий. Всеобщая история. Т. I (Книги I–V) / Пер. Ф. Г. Мищенко. — М.: Типография Е. Г. Потапова, 1890. С. 14. — Прим. ред.
33
«Простые рассказы с гор» (англ. Plain Tales from the Hills) — сборник рассказов Редьярда Киплинга, вышедший в 1888 г. — Прим. пер.
34
Пер. В. А. Панасюка. — Прим. ред.
35
Феофилакт Симокатта. История / Пер. С. П. Кондратьева. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1957. — Прим. ред.
36
Ср. кит. тяньцзы (天子), букв. «Сын Неба» — традиционный титул китайских императоров, начиная с эпохи Чжоу. — Прим. пер.
37
Автор использует этот образ по аналогии с находкой кумранских рукописей (известных также как «свитки Мертвого моря»), обнаруженных на территории Израиля