Развод. Закон бумеранга - Анна Зубавина
Глава 47
Китайских гостей увидела сразу, как только вошла в холл отеля.
Трое мужчин характерной внешности сидели на мягком диванчике и что-то сосредоточенно просматривали в гаджетах.
Увидев меня, один из них поднялся и пошел мне навстречу.
Пока он приближался, постаралась разглядеть его и немного растерялась.
Во внешности молодого мужчины было очень мало китайского. Высокий, стройный, со спортивной подтянутой фигурой и европейским типом лица. Вот только узкие раскосые глаза и немного желтоватая кожа говорили о том, что кто-то из родителей мужчины имел китайское происхождение.
Я учтиво поклонилась.
— Доброе утро! — поздоровалась на китайском.
Мужчина лучезарно улыбнулся и ответил на чисто русском:
— Доброе! Я понимаю, вы Варвара? — уточнил он и представился: — Михаил, руководитель группы. Моя компания прислала нас для налаживания деловых контактов с российским партнером, фирмой «Кондтехстандарт».
— Роман Александрович поручил мне сопровождать вашу делегацию в этой деловой поездке, — не пожелала уходить я с китайского. — Если ваши коллеги готовы, то пройдемте на стоянку, пора выезжать.
Через несколько минут члены китайской делегации с комфортом устроились в микроавтобусе Мицубиси.
Я заняла место рядом с Михаилом, двое других расположились поодаль.
— Дорога долгая, — объявила я. — В Калиновск, где находится производство шоколадной продукции, мы прибудем где-то часа через два, возможно чуть раньше. Можете, полюбоваться пейзажом за окном или подремать. Гаджетами лучше не пользоваться, связь по трассе нестабильна.
Ну вот, наставления дала, теперь можно расслабиться! Очень хотелось спать. Утром пришлось встать рано, я не выспалась.
Но не успела прикрыть глаза, как почувствовала осторожное прикосновение к руке.
— Варвара, давайте поговорим, — попросил Михаил. — Но только по-русски.
— Почему по-русски? Вам не нравится мой китайский? — решила уточнить, хотя уже догадывалась, что мужчина хотел сказать.
— С языком у вас все нормально. Дело в том что, китаец я только наполовину, по отцу. А мама русская, из Ярославля. Они вместе учились в одном из московских вузов, поженились, родился я. Когда мне подошло время идти в школу, отец увез нас с мамой к себе, в Китай.
— Дома по-русски говорите? У вас почти нет акцента.
Михаил вздохнул.
— Только с мамой. А так… С кем мне там говорить на русском?
— Конечно, давайте поговорим, — И тут меня осенило. — Михаил, — предложила я. — А хотите, расскажу вам о Калиновске?
— Это городок, куда едем? — уточнил он.
— Да. Вам точно будет интересно! Я буду рассказывать, а вы задавать вопросы.
— С удовольствием, — глаза Михаила заинтригованно блеснули.
— Тогда начнем, — потерла я азартно ладони.
* * *
За разговорами время пролетело быстро, и вот уже наш микроавтобус подрулил к знакомому отелю «Нива».
— Интересное название, — окинул взглядом здание Михаил. — Почему именно так?
— Если вы обратили внимание, — выкрутилась я. — По обеим сторонам трассы огромные поля. Нива — эпическое название пшеничных полей. Думаю, что где-то так.
На ресепшен нас уже ждал знакомый мне по прежнему приезду администратор Алексей. Роман все-таки предупредил о нашем приезде, поэтому с заселением гостей проблем не возникло.
А вот меня ждал сюрприз.
— У вас двуместный полулюкс, — объявил администратор и протянул ключ от номера.
— То есть? — не поняла я. — Буду жить с кем-то?
— Да, — подтвердил Алексей, не вдаваясь в подробности.
Переспрашивать не стала. Решила, что это ниже моего достоинства.
Если Генеральный решил на мне сэкономить, значит, так тому и быть.
Но неприятный осадок остался. Интересно, чтобы это могло значить?
* * *
Разместившись в номере, сверилась с планом поездки.
Роман предусмотрительно включил для гостей завтрак в ресторане. Пожалуй, Генеральный прав. Нельзя китайских коллег на производство голодными пускать.
С фабрики без обеда, их, конечно, не отпустят, жена старшего технолога готовила потрясающе. Но как отнесутся гости к сытному провинциальному угощению? А ну как откажутся? Некормленными до ужина останутся?
Однако, к завтраку гости отнеслись благосклонно… Нет, а чего недовольничать? Завтраки в любой этнической культуре схожи — омлет или каша, кофе или чай, масло и сыр…
Я выделила гостям полчаса личного времени и пошла в свой номер.
Полулюкс был отличный, с современным свежим ремонтом, но наличие второй кровати напрягало. Интересно, сюда уже кто-то заселен?
Да нет, не похоже. Следов чужого пребывания я не обнаружила. Значит, это произойдет позже? А может на мое счастье, не произойдет вовсе? Но что-то мне подсказывало, что вряд ли мне повезет.
Я тщательно расчесалась и поправила макияж. Внимательно осмотрела себя в зеркале — брючный костюм сидел идеально, скромная светлая блузка освежала и смягчала строгий крой пиджака. Никакой легкомысленности и намека на флирт, только деловитость и собранность.
Позвонила на производство, сообщила старшему технологу, чтобы ждали.
Скорее бы привезти делегацию на фабрику! Там внимание гостей будет занято технологией производства, и вопросы будут задаваться не мне. А переводить чужие ответы — что может быть проще!
Немного побуду в «тени», устрою небольшую передышку.
Интересно, когда подъедет Роман? К обеду? То есть, отдуваться перед иностранцами будут старший технолог и зав производством? И я, в качестве переводчика и гида?
Неожиданно сделалось грустно. Я вспомнила нашу с Романом первую поездку, его глаза, светящиеся гордостью, азарт в голосе, когда он рассказывал о перспективах развития кондитерского производства на фабрике..
А потом, понравится ли Михаилу, что его сопровождает в поездке не сам директор фирмы, а переводчик, хоть и в статусе начальника отдела лингвистики? Китайские бизнесмены очень чувствительны к таким вещам…
Я взглянула на часы. Время поджимало, пора отправляться знакомить иностранных гостей с производством.
В конце концов, Роман, как директор фирмы знает, что делает.
Моя обязанность — исполнять приказы руководства.
Глава 48
Китайская делегация меня утомила.
Три часа гости тщательно изучали все технологические процессы изготовления шоколадных конфет. Зачем?! Они всего лишь собирались их продавать, а не налаживать собственное производство.
На русском просторечном это называлось «совать нос во все дыры». Точнее не скажешь.
Будь моя воля, вывела бы их с фабрики часа через два, ну хорошо, через три.
Но это не входило в мою компетенцию, а у зав производством и у главного технолога, видимо, выработался стойкий иммунитет к такому поведению китайских партнеров во время предыдущих посещений.
Они сохраняли абсолютное спокойствие и подробно, с мельчайшими подробностями отвечали на все вопросы китайцев. Потом эти «подробные» ответы, я также «подробно» переводила.
А в промежутках между деловыми разговорами, я еще успевала вставить своих пять копеек, как экскурсовод.
В первый приезд с Романом, мне удалось за обедом разговорить главного технолога и запастись несколькими курьезными случаями из жизни фабрики. Вот ими