Драгоценная опасность - Нева Алтай
Беспокойство.
За меня.
Могу ли я доверять ему? Этому странному, бесчувственному типу? Несмотря на то что он всего на год старше, мужчины вдвое старше нас побаиваются его из-за этой неестественной холодности. С какой стати он вообще беспокоится обо мне или моих сёстрах? В этом нет никакого смысла.
Мой взгляд скользит по собравшимся в комнате. Большинство уже положили руки на оружие, готовые пристрелить меня за малейшую провинность. Даже если я пройду через Аджелло, это ничего не даст. Кто-то уложит меня за неповиновение, прежде чем я успею приблизиться к дону. Глубоко вдохнув, я снова смотрю в глаза Аджелло.
У меня нет выбора.
Я киваю.
— Иди, — кивает он в ответ.
Стиснув зубы от боли в рёбрах, я выпрямляюсь и ухожу. Отчаянно цепляясь за слабую надежду, что он сдержит слово.
Глава 1
Наши дни
Офис Сальваторе Аджелло, Нью-Йорк
(Артуро, 36 лет; Тара, 24 года)
Артуро
— Ну что? — Аджелло развалился в кресле напротив меня. — Тебе есть, что сказать?
Я скольжу взглядом по бокалу в своей руке, медленно вращая его и наблюдая, как алое вино плещется о стенки. Остатки вина, прилипшие к стеклу, напоминают мне кровь.
Я проливал кровь за наше дело больше раз, чем могу сосчитать. Во время сорвавшихся сделок, в перестрелках с бандами, в столкновениях с конкурентами. Ни капли не жалею. Я всегда знал, на что подписываюсь. Кровь, пролитая за коза ностра, не была напрасной. Но сегодня я могу истечь ею из-за собственного упрямства.
— Да. — Подношу бокал к губам и делаю глоток. — Я не женюсь на Таре Поповой, босс.
Правая бровь Аджелло едва заметно приподнимается. Это, наверное, самая яркая эмоция, которую я видел на его лице за последние годы. Не считая, конечно, моментов, когда он рядом с женой и дочерью. После двадцати лет знакомства я до сих пор не уверен, что он вообще человек.
Люди считают Сальваторе Аджелло психопатом, но это не так. Он просто не признаёт полутонов. Для него существует только «всё» или «ничего». Возможно, он считает меня другом. Хотя кто его разберёт? Но я точно знаю, что он без раздумий принял бы пулю за меня.
Однако всё это не имеет никакого значения в данном случае. Он — дон Нью-Йорка, а я только что отказался выполнять его прямой приказ. Убить меня за неповиновение было бы более чем справедливо.
— Почему? — Брови Аджелло сдвигаются, образуя складку на лбу. — Сестра Драго, может, и с характером, но я уверен, вы идеально подходите друг другу.
— С характером? Эта женщина чуть не проломила мне голову подносом с закусками. Если бы её брат не схватил её и не утащил, я бы придушил эту психопатку на месте.
— Именно об этом я и говорю. Тебе нужен такой вызов, Артуро.
— Тронут вашей заботой, босс, но мне кажется, у меня и так хватает вызовов в жизни. Особенно сейчас, с этим совместным проектом с Бостоном. Добавлять ко всему прочему ещё и безумную женщину мне совершенно ни к чему.
Аджелло встаёт, берёт свой бокал со столика и подходит к панорамному окну с видом на город. Это его обычная манера, когда он обдумывает что-то серьёзное. Или планирует чью-то смерть.
Минуты тянутся в тишине, пока он просто смотрит вдаль.
— Я не сближаюсь с людьми, Артуро, — наконец говорит он. — Это не в моей натуре. Из всех, кого я встречал, ты ближе всего к тому, что я могу назвать другом. Единственный, кого я вообще готов так назвать.
— Хорошо, — киваю я, слегка озадаченный новым поворотом разговора. И тем фактом, что я всё ещё дышу.
— Ты был моим младшим боссом больше десяти лет, — продолжает Аджелло, поворачиваясь ко мне. — Как моя правая рука, ты заслужил больше доверия, чем кто-либо другой, и я давал тебе полную свободу в принятии решений по многим вопросам. Я всегда был уверен, что ты поступишь правильно ради Семьи, как бы сложно ни было. Ты никогда меня не подводил.
— В чём тогда проблема?
— Проблема в том, что ты слишком глубоко закопался в детали, Артуро. Ты настаиваешь на личном участии в каждой сделке. Будь то ключевой контракт на крупную поставку или рутинная операция, с которой справится любой из твоих лейтенантов. Более того, ни один строительный проект не начинается, пока лично ты не изучишь чертежи, хотя в стройке ты не разбираешься. А на прошлой неделе Нино сказал мне, что ты потребовал согласовывать с тобой график смен охраны на складах.
— Я люблю быть в курсе дел. Не вижу в этом ничего плохого.
— Я знаю. — Он отпивает вина. — Когда ты в последний раз занимался сексом?
Я чуть не подавился глотком.
— При всем уважении, босс, это не ваше дело.
— Моё, если это влияет на твою работу. Ты утопаешь в делах. Иногда даже не идёшь домой, а спишь у себя в кабинете. Работаешь без остановки, потому что просто не знаешь, куда себя деть. Теперь, когда Ася вышла замуж, а следом и Сиенна, тебе больше не за кем присматривать. Некого защищать. Никто не нуждается в твоём спасении. По натуре ты опекун, Артуро. И ты не знаешь, как жить с этим.
Я стискиваю зубы, чувствуя, как напрягается челюсть. Этот хитрый ублюдок умудряется вытаскивать наружу самые потаённые страхи, которые большинство предпочло бы навсегда похоронить в себе. Он заставляет тебя смотреть им в глаза — готов ты к этому или нет. Сам он, может, и эмоционально отстранён, но у него талант выбивать почву из-под ног у других. Аджелло никогда не промахивается. Наблюдать, как он применяет своё «вуду» на врагах — зрелище восхитительное. Но когда он копается в твоей голове — не так уж приятно.
— И вы решили нагрузить меня женой?
— Коза ностра высоко ценит семейные устои. Как мой заместитель, ты должен подавать пример. Как человек традиций, ты это понимаешь, верно?
— Почему именно она? — сквозь зубы выдавливаю я. — Если уж так важно, чтобы я женился, я с радостью возьму девушку из Семьи. Спокойную, покорную. Среди всех доступных итальянок зачем выбирать эту ведьму Попову?
— Твоя вражда с Драго достигла предела и ставит под угрозу наше сотрудничество. Вы должны уладить разногласия.
— Он — наглый, невоспитанный ублюдок, который каким-то образом промыл мозги моей сестре, чтобы она за него вышла! — взрываюсь я. — Какими