После развода с драконом. Будешь моей в 45 - Анна Солейн
— А почему они разошлись?
— О, это такая история! Никто не знает! Но мисс Офелия так переживала, так переживала… Однажды разрыдалась прямо на балу — после того, как они поговорили.
По рядам кумушек прошел восторженный шепот — видимо, даже спустя годы это воспоминание доставляло им радость.
— Сейчас-то она замужем и растит прекрасных сыновей, а вот тогда… — заговорщицки прошептала леди Вилкинс. — Мы все ждали свадьбы! Сами понимаете — такая пара! Она — драконица, как полагается, не в обиду будет сказано, он — наконец развелся…
Наконец?!
— Скандал, конечно, был дикий, — вступила в разговора еще одна кумушка.
— Дикий! Но все-таки, когда развод состоялся и пыль улеглась, стало ясно, что это только к лучшему. Мы тогда гадали, почему же свадьба лорда Ферли и мисс Офелии Блеквейн так и не состоялась? Неужели из-за леди Рикс?
Это еще кто? Очередная интрижка Гидеона, информацию о которой я пропустила?
— Но сейчас мы все поняли! — обернулась ко мне леди Вилкинс. — Все это время лорд Ферли хранил верность тебе, Элеонора.
Ничего себе — хранил верность! Разные у нас понятия о верности.
— Я…
— Вы так влюблены друг в друга! — воскликнула леди Вилкинс. — Это видно невооруженным взглядом! Ах, это так… необычно! Кто бы мог подумать, что такая любовь существует?
Такая — какая? Когда женщине могут изменить и предложить убираться, если ее что-то не устраивает, а потом позвать обратно, как собачонку, сказав, что все-таки любят? А она вынуждена терпеть и радоваться крохам, которые ей сбросили со стола?
Я сжала зубы. Может, я иномирянка, может, дура, но я не вижу в этом никакой любви.
— Артур, вы разрешите пригласить вас на танец?
Артур, который как раз отправлял в рот канапе из тарелки, закашлялся.
— Меня? Элли, что ты…
— Я соскучилась, мы с вами давно не виделись. Окажете мне любезность?
Не дожидаясь ответа, я протянула ему руку.
Выходя танцевать — оркестр заиграл вальс, вот ирония, — я успела заметить, как принцессу окружили еще несколько лакеев. Выглядело это... угрожающе.
— Элли! — укорил низким голосом Артур, положив ладонь мне на талию. — Если бы Гидеон не был на переговорах с его величеством, я бы подумал, что ты хочешь заставить его ревновать. Правда, выбрала зачем-то такого старикана, как я.
— Я…
— Ой, да что я говорю. Он всегда ревновал тебя! Еще до того, как ты ответила ему “да”. Покоя мне не давал! Особенно после того случая.
Я навострила уши.
Какого — “того”? Наконец-то я смогу его распросить как следует!
* * *
Гидеон
Его величество сверлил меня ожидающим взглядом. Мне следовало говорить о порталах. О прибыли, о том, насколько они полезнее и выгоднее железных дорог.
Этого дня я ждал многие, мать его, годы!
Это был самым важный момент в моей жизни. В жизни всего рода. Тот момент, который может навсегда вписать имя "Дома Ферли" в историю.
Ничего важнее быть не могло.
Но все, что меня волнвовало и о чем я мог думать, — Элли.
И то, что она осталась там одна. Я не смог протащить моих людей во дворец, а значит, за Элли некому было присмотреть.
И мне это категорически не нравилось. Как и то, что на балу пасется этот... Артур. Элли не помнит о том, что тогда произошло, но я-то помню! И хочу, чтобы он держался от нее подальше.
Сжав подлокотники кресла, я изо всех сил заставлял себя оставаться на месте. Перед глазами мелькали ее глаза, ее губы, ее "Я не стану твоей женой, Гидеон Ферли". Проклятие.
— Лорд Ферли? — поднял брови его величество. — Вы меня слышите?
Глава 61
Гидеон
Вздрогнув, я перевел взгляд на короля.
Его величество был не так молод, как о нем думали. Да, к драконам старость подкрадывалась медленее, чем к людям, но все-таки рано или поздно приходила.
Он был ровесником моего отца — и ни краска для волос, ни маскировочные чары, которыми натягивалась к вискам кожа, ни идеальная осанка уже не могли это скрыть. Ярко-голубые драконьи глаза с вертикальными зрачками все еще были яркими, но их уже окружали глубокие морщины.
В который раз за последние несколько недель я подумал, что рано или поздно старость подберется и ко мне. Сколько до нее осталось? Лет двадцать? Больше?
Через двадцать лет я представлял нас с Элли сидящими на веранде загородного дома: уверен, к тому времени мы захотим убраться подальше от столицы и ее шума, а я передам все дела Тео, как когда-то передал мне отец.
На столе будет стоять чай, разумеется, мятный, запах которого терпеть не могла Элли — она будет ворчать, ведь все старики ворчат, она вряд ли она, да и я тоже, станем исключением.
Успокоить ее получится, только если я скажу, что приказал прислуге испечь ее любимый яблочный пирог.
Возможно, время от времени к нам в гости будут приезжать наши дети и мы, проводив их домой, будем обсуждать между собой, насколько они неправильно живут.
Хорошо бы Элли продолжила готовить свою аджику, по которой, честно говоря, я ужасно соскучился. У поваров она получалась совершенно неправильной.
Это картинки были такими яркими, что вызывали невольную улыбку: я был уверен в том, что Элли станет очаровательной старушенцией.
А потом я вдруг с ужасом подумал, что Элли рядом со мной в старости может и не быть.
Мы ведь уже почти в разводе.
Осталось меньше двух месяцев до того момента, как мы получим на руки бумаги, если ничего не предпримем.
“Я так старалась быть идеальной леди Ферли, идеальной женой и матерью, что совсем забыла про себя”.
Вспомнив эти ее слова, я скрипнул зубами.
Что она снова выдумала?
Забыла про себя, подстраивалась…
Разумеется, она была счастлива! Она была — моей женой! Как могло быть иначе?
— Кажется, лорд Ферли мыслями где-то далеко, — визгливо засмеялся Фокс.
Я поморщился. Этот скользкий мерзавец раздражал меня до белых пятен перед глазами. Взявшийся ниоткуда выскочка без роду и племени, с тремя каплями драконьей крови, без фамилии и без малейшего понимания, как принято вести дела.
Еще сильнее злило то, что он каким-то образом умудрился стать одним из кандидатов на заключение контракта с короной.
Элли его тоже ненавидела. Правда, она не говорила, чем именно ей