Nice-books.net
» » » » Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова

Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова

Тут можно читать бесплатно Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Либб то и дело прижимался к своему приемному отцу, и на сердце потеплело.

За их спинами следовала небольшая свита, в которой я мгновенно узнала дядю Крита и его элегантную мачеху. Вся эта процессия, разрезая толпу, как ледокол — лед, двигалась прямо к нам.

Подойдя, мой дракон бережно передал малыша дяде и, на глазах у сотен ошеломленных зрителей, склонился передо мной в легком поклоне. А затем взял мою руку и невесомо коснулся ее губами. По толпе пронесся вздох. Я не смогла сдержать улыбки. Мой рыцарь, который никогда не оставит в беде.

— Я не мог пропустить такое событие, — его голос, низкий и бархатный, был предназначен только для меня. — И кажется, я даже знаю, что хочу купить. — Крит, это будет неправильно... — запротестовала я. — Я куплю только то, что мне нравится, — он подмигнул. — Это правилами не запрещено.

В его "список покупок" попали все букеты Лилиан и несколько связанных ею игрушек, которые тут же перекочевали к Либбу. Его спутники, подхватив игру, тоже начали активно выбирать и расплачиваться.

— А где же моя будущая внучка? — с теплой улыбкой поинтересовалась мачеха Крита.

— Осталась дома.

Какой-то незнакомец искал Лилиан, и эта история плохо закончилась для ее дяди. Так что пока я не была уверена, что стоит приводить ее в такое людное место. Хотя надо признать, она уже далеко не так беззащитна, как когда-то.

 — Эх, не дают ребенка увидеть! — картинно взгрустнула она и тут же указала дяде Крита на расписной камень. — Посмотри, какая прелесть! Тот послушно оплатил покупку. Глядя на них, я все больше убеждалась, что их связывают далеко не только родственные узы. Она как-то слишком уж убедительно рассказывала мне о связи истинных.

— А мне почти приемную дочь не дают видеть. Как же мне завоевывать ее доверие? — усмехнулся Крит и достал из кармана мантии небольшой сверток, перевязанный шелковой лентой. — Что ж, надеюсь, ты ей это передашь.

— Пытаешься подкупить моего ребенка, лорд Паар? — с притворной строгостью спросила я. Он лишь пожал плечами, и в его глазах плясали счастливые искорки.

— Джорджиана, простите, а вы не знаете, где ваша сводная сестра? — обратился ко мне один из драконов из свиты Крита.

Я всмотрелась в его усталое, но красивое лицо.

 — Нет… А вы…

 — Я ее жених. И я все еще ее ищу.

Он представился, но в этом не было нужды. Юлана рассказывала о нем. Кажется, она скучала. Надо будет обязательно ей передать.

— Я не знаю, где она. Но я скажу, что ее ищут, — пообещала я, увидев в его глазах такую глубокую тоску, что сердце сжалось.

Часть драконов разошлась по другим прилавкам, некоторые и вовсе покинули площадь, но Крит с Либбом остались рядом.

Шум вокруг нашего столика поутих, и в этот самый момент, в просвете между спинами расступающейся толпы, я увидела знакомое лицо. Сердце пропустило удар. Это был один из моих детей. Один из тех, кто сбежал, оставив на подушке лишь короткую, рваную записку.

Мой взгляд зацепился за знакомый вихор непослушных каштановых волос, и сердце сделало болезненный кульбит. Тео. Тот самый, что превращался в большого бурого медведя и чье внезапное исчезновение оставило в моей душе ноющую пустоту.

Он стоял за прилавком, заваленным горой золотистых, сдобных булочек, источающих аромат корицы. Его волосы торчали во все стороны, словно он только что проснулся после долгой спячки, но на лице играла беззаботная улыбка. Мальчик что-то оживленно обсуждал с другим пареньком — рыжим, незнакомым, с россыпью веснушек на носу. Рядом с ними, скрестив руки на груди, стояло несколько мужчин, чья расслабленность казалась показной.

Одного из них я узнала бы из тысячи. Холеный, как породистый жеребец, со светлыми волосами и улыбкой, которая никогда не достигала холодных, расчетливых глаз. Рэм Гилберт. Человек, однажды пытавшийся заполучить мой приют.

Он заметил мой взгляд, и его губы изогнулись в знак узнавания. Легкий кивок, а затем Рэм наклонился к Тео, что-то быстро шепнув ему на ухо. Улыбка сползла с лица мальчика. Он бросил на нас виноватый, затравленный взгляд и, вытерев руки о фартук, поспешил к нам, огибая лотки с товарами.

— Простите… — начал он, подойдя, и голос его дрогнул. — Я не решился признаться, что хочу уйти. Другие из-за этого даже на ярмарку не пошли. Боялись вас встретить.

Я сглотнула ком в горле. «Боялись». Какое ужасное слово.

 — Как ты, Тео? — мой голос прозвучал тише, чем я ожидала.

— Всё хорошо, — торопливо ответил он, избегая моего взгляда. — Нас там… ничего не заставляют делать.

— Совсем ничего? Это не скучно? — мягко надавила я, пытаясь за маской безразличия разглядеть правду.

— Нет! У нас хватает развлечений. Игры, книги…

— Если что-то пойдет не так, ты всегда можешь вернуться, — сказала я, делая шаг вперед и инстинктивно поправляя ворот его чуть помятой рубашки.

В самый последний момент, когда моя рука уже опускалась, пальцы, натренированные на мелкой работе, скользнули в нагрудный карман, оставляя там крошечную, сложенную в несколько раз записку. Тео замер на долю секунды, его брови дрогнули.

— Ты всегда можешь нам написать. Помни об этом.

Он нервно кивнул.

— А вы… не будете против, если к нам кто-то еще присоединится? — вдруг спросил он, глядя куда-то мне за плечо.

— Я буду лишь беспокоиться, Тео. Всегда, — честно ответила я.

Не успел он ответить, как к нам вальяжной походкой подошел Рэм Гилберт. — Рад приветствовать вас, госпожа Рауз. И вас, лорд Паар. Какая приятная неожиданность — видеть вас вместе.

Я почувствовала, как Крит рядом со мной напрягся. Его аура, обычно теплая и обволакивающая, стала плотнее, словно дракон внутри расправлял крылья. Он ограничился сдержанным кивком, но его взгляд на Гилберта был острым, как осколок обсидиана.

— Очень приятно встретиться с той, кто вдохновил меня на создание собственного приюта, — продолжил Рэм, источая фальшивое дружелюбие. — И конечно, я ценю ваш интерес, лорд Паар. После инициированной вами проверки желающих попасть к нам стало в разы больше. Родители спокойны за своих детей.

Я удивленно вскинула брови, переводя взгляд на Крита. Я делилась с ним своими тревогами, но не знала, что он действовал так быстро и официально.

— Рад, что всё в порядке, — ровно ответил Крит, не поддаваясь на провокацию.

Перейти на страницу:

Елена Кутукова читать все книги автора по порядку

Елена Кутукова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок, автор: Елена Кутукова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*