Королевство когтей - Деми Винтерс
— Мм? — переспросил Виг рядом с ним.
Рей осмотрелся. Лесные пастбища, привычные для земель Нордура, служили защитой от суровых северных стихий, давая возможность скоту пастись там, где земледелие было затруднено. Высокие сосны перемежались с дикими травами и кустарниками, а само пастбище находилось не меньше чем в часе езды от фермы Вига.
— Сколько овец? — спросил Рей.
— Две дюжины. Их привели сюда в начале лета откармливаться до общего сбора через месяц.
Рей внутренне съежился. Потеря двух дюжин овец была тяжелым ударом для семьи Вига, которая полагалась на их молоко, мясо и шерсть, чтобы пережить суровую северную зиму. И если холод в воздухе что-то и говорил Рею, так это то, что их ждала еще одна долгая зима.
Его взгляд снова скользнул по пастбищу. Оно поднималось к крутому обрыву, огражденному забором для защиты овец. Белый пух застрял на камнях, в колючках и на низких ветвях деревьев. Но крови не было. Тел тоже. Как и Вали, овцы исчезли без следа.
По позвоночнику скользнуло странное ощущение — будто за ним наблюдают. Рей медленно развернулся, всматриваясь в темный лес вокруг пастбища, но видел лишь разные оттенки серого.
— Забор цел, — пробормотал Виг, выводя его из задумчивости. — Мы все осмотрели. Ни одной выбитой жерди, ворота были закрыты. Ничто не указывало на то, что овцы проскользнули под ними.
— А твой пес? — спросил Рей, стряхивая неприятное чувство и шагая к огражденному обрыву. Темно-синяя лента реки прорезала густые леса внизу, и он проследил ее до ледниковых террас на соседней горе.
— Псы, — мрачно поправил Виг. — Двое лучших. От них тоже ни следа, а они обучены охранять стадо.
— Ни крови, — пробормотал Рей, почесав бороду. — Ни тел. Разбойники? Их могли украсть?
Виг покачал головой.
— Будь то разбойники, гнали бы отару через перевал…
— Кто-нибудь заметил бы две дюжины овец, — закончил за него Рей.
Он пробрался через лес к противоположной линии забора. И все же чувство чужого взгляда не отпускало. Он пристально всматривался в кусты, выискивая хоть какое-то движение, но снова ничего. Затем он стал искать следы копыт или клочья шерсти за оградой, царапины на столбах и жердях, которые могли бы указывать на гримвольфов. Но лесная подстилка была нетронутой, а забор старым, но целым.
Он взглянул на небо, затем на лес у подножия пастбища.
— Тебе не кажется, что здесь подозрительно тихо, Тонкие Руки?
— Крепкие Руки, — огрызнулся Виг. — Теперь, когда ты сказал об этом… тут нет птиц.
Рей скрестил руки на груди и нахмурился.
— Не хочешь поделиться мыслями, Гальтунг? — раздраженно спросил Виг.
— Мне интересно, — сказал Рей, — а не знают ли птицы того, чего не знаем мы.
Брови Вига сошлись на переносице, и он нервно оглянулся через плечо.
— Может это из-за запаха? Возможно, он их отпугивает?
— А может, какое-то существо пометило территорию, — задумчиво произнес Рей.
Но что-то привлекло его внимание, и он не договорил. Он быстро зашагал к самому верхнему углу ограды.
— Ты скажешь, о чем думаешь, Гальтунг, или мне учиться читать по хмурым выражениям твоей рожи?
Но Рей не ответил. Все его внимание было приковано к верхнему краю поляны. Вереск и низкая дикая трава росли среди сосен повсюду, кроме одного места. Когда Рэй приблизился к нему, его сердце учащенно забилось. Растения здесь были примяты, образуя большой круг не меньше шести шагов в поперечнике6.
Рей резко вытянул руку, хватая и останавливая Вига, прежде чем тот ступил в круг.
— Что? — вспылил Виг.
— Здесь что-то лежало, — сказал Рей, приседая. — Достаточно долго, чтобы трава оставалась примятой неделями.
Он сорвал травинку и поднес к носу.
Виг тоже поднял стебелек, понюхал и закашлялся.
— Сиськи Маллы, Гальтунг, — пробормотал он, вытирая рот тыльной стороной ладони. — Твои кишки, видать, выкованы из стали.
— Будто ему нужно было отлежаться после обильной трапезы, — рассеянно сказал Рей. — Или, может быть, оно было слишком велико, чтобы выбраться с пастбища.
— Оно? — Виг нервно осмотрел лес. — В смысле… существо?
— Возможно, крылатая тварь, слишком тяжелая, чтобы взлететь, или нечто, что не смогло перепрыгнуть забор, — сказал Рей.
— Ты не… — Виг прочистил горло. — Ты ведь не думаешь, что оно все еще здесь?
Желудок Рея сжался, когда он оглянулся через плечо.
— Говорят, некоторые твари любят возвращаться на место убийства и вновь переживать славу своей охоты.
Виг моргнул.
Выпрямившись, Рей уставился в лес за оградой. Его пальцы скользнули по рукояти длинного меча, но взгляд зацепился за нечто поблизости.
— Вон там, — сказал он, обходя круглый след. — Это. Что это такое?
— Похоже на камень, Гальтунг, — сухо заметил Виг.
С первого взгляда это и правда можно было принять за валун. Но Рей знал, что это.
— Это дерьмо, Виг.
— Что же это? — тупо переспросил Виг.
— Дерьмо, — повторил Рей, пнув его носком сапога. — Навоз. Экскременты. Лепешка. Называй как хочешь. Тварь лежала здесь, — он указал на круглый след, — потом произвела вот это, — он ткнул в кучу, — и только после этого смогла уйти.
Карие глаза Вига сузились.
— Слишком мало. И где кости овец?
— Ты бы удивился пищеварительным возможностям некоторых существ, Виг, — сказал Рей. — Они могут использовать многие части животного, которые мы, люди, не можем. Включи воображение.
— Кости, — повторил Виг, тяжело сглотнув. — Ты хочешь сказать, существуют твари, способные переваривать кости? — Он побледнел, когда Рей кивнул. — Яйца Хаброка. Что… как…
— Ответы, — сказал Рей, — будут в этом дерьме. — Волосы на затылке встали дыбом, и он снова бросил взгляд в лес за пастбищем. — Мне не нравится это место, Виг. Давай унесем это вниз и осмотрим во дворе дома-щита.
Виг закашлялся.
— Дерьмо? Ты хочешь тащить дерьмо…
— В нем будут подсказки, — сказал Рей, выпрямляясь. Он строго посмотрел на Вига. — Ответы на то, что случилось с твоими овцами. И, возможно, с Вали.
При упоминании пропавшего мальчика Виг быстро взял себя в руки.
— Хорошо. Давай покончим с этим.
***
К счастью, Рей предусмотрительно затащил вверх по склону сани. Он надеялся найти кости или тушу, но, похоже, им досталось только дерьмо.
— Мне придется сжечь эту одежду, — ворчал Виг, когда они грузили навоз на сани. — И отмываться золой с щелоком.
Рей привык к неприятным запахам и, оглянувшись через плечо в последний раз, был рад увеличить расстояние между собой и этим пастбищем.
— Я тут подумал, — сказал Виг, когда они направились к лошадям, а сани скользили по траве позади.
— Редкость…
— Да, Гальтунг, редкость. Но это… дерьмо. Его слишком мало. Если это было крылатое существо, ставшее слишком тяжелым для полета, или даже нечто, что