Нежный цветок кактуса - Ольга Шах
На постоялом дворе нас и правда ждали. Чарли без лишних объяснений представил меня, как свою жену, леди Дженнифер. Велел старшему обоза посадить возчиков своих на телеги с моим приданым, и все двинулись. Заскрипели колеса телег, сдвигаясь с места, засвистели возчики, подгоняя лошадей. Мы тоже, взмахнув руками обозу, выдвинулись вперёд, оставляя между нами все большее расстояние.
Ничем особым дорога за эти пять дней не запомнилась. Ночевали в придорожных тавернах или постоялых дворах. Я просто сразу проходила в выделенную нам комнату, всеми бытовыми вопросами занимался Чарли. Нам приносили еду, горячую воду, мы мылись, как могли, ели и сразу падали спать. Если бы не прощальный подарок бабули, не знаю, как бы ехала. Баба Филя принесла от местной травница две склянки с мазями - одна обезболивающая, другая - от всех потёртостей и мелких ранок. Вечером, перед сном, все это втирал мне Чарли. Мне было пофиг такое нарушение местной морали, главное, мне было легче, и занимался этим не посторонний мужик, а собственный супруг. Мы делили одну постель на двоих, но каждый на своем краю. Но пару раз я просыпалась под боком у Чарльза, видимо, замерзала и подсознательно искала тепла. И не испытывала никакой неловкости, воспитание двадцать первого века никуда не делось.
Никто на нас не напал, провожали взглядами - да, но никто не рисковал. Видимо, вооружение сурового лорда Равнин, вызывало опаску у желающих лёгкой поживы. Арбалет, короткий меч горца, длинный кинжал и хмурое лицо - очень весомые аргументы. После четвертой ночёвки, завтракая внизу, в общем зале, Чарли негромко сказал, что сегодня к вечеру, если не изменится погода, мы будем дома. Я испуганно спросила:
- А что, может измениться погода?
- Да, здесь все может быть. Налетит метель с гор, побушует вечер и ночь, а наутро как ничего и не было. Поэтому поспешим, только раз остановимся, лошадей напоить-накормить. Учитывай. Я купил здесь хлеба, мяса, сыра, бутылку взвара. Поедим в дороге.
И вот мы спешим, подгоняя уставших лошадей. Действительно, со стороны уже близких гор, двигалось, пока неторопливо, темное облако. И небо потемнело, и солнца не видно. Ветер усилился. Но Чарли подъехав ко мне ближе, прокричал, перекрывая свист ветра:
- Потерпи, вон за тем поворотом наш дом уже! Я знаю, ты устала, но давай поднажмем!
Глава 20
Куда деваться, поднажали. Во двор поместья мы ворвались с первыми снежными зарядами. За нашими спинами привратник торопливо запирал ворота. Я просто мешком упала с лошади в руки мужа. Он, прижимая меня к себе, отдавал распоряжения насчет лошадей и нашей поклажи. Подбежавшие конюхи уже провели лошадей в тепло конюшни, а слуги подхватили наши переменные сумы, тоже торопясь в тепло дома. Чарли так и шагал со мною на руках.
В холле особняка было светло и тепло. Только сейчас я поняла, что меня бьёт дрожь от холода, от того, что снег успел промочить мою юбку и штаны, что кисти рук уже свело от напряжения, держа в заледеневших ладонях поводья. Что ноги плохо меня держат. Пока Чарли торопливо отдавал распоряжения о горячей ванне в своей комнате и горячем ужине в свои покои, пока слуга протащил наши сумки мимо нас, я успела немного оглядеться. В сияющем мраморе пола отражалась люстра и лампы, стоявшие везде - на небольшом столике, на этажерке, вдоль лестницы на второй этаж, застеленной дорожкой. Большие окна закрыты плотными портьерами, отрезая теплое помещение от бушующей метели за стеклами. Только от ударов снежных зарядов вздрагивали окна. Послышались торопливые шаги, по лестнице быстро спускался высокий, подтянутый мужчина, с небольшой сединой в шевелюре. Он был так похож на Чарли, что не было сомнений - это его отец. Я с усилием разжала руки на шее у мужа и тихонько шепнула:
- Опусти меня на ноги, я попробую стоять сама, если что, поддержи меня.
Чарли послушался и осторожно поставил меня на ноги, я пошатнулась, и он тут же придержал меня за талию. Отец Чарльза заговорил, с любопытством глядя то на меня, то на сына.
- Мы уже и не ждали тебя сегодня, Чарли. Думали, что ты передашь непогоду у Гленарван. Ты рисковал.
- Мы хотели поскорее попасть домой, устали за долгую дорогу. Пять дней почти без нормального отдыха, еды… Отец, позволь мне представить тебе леди Дженнифер Бакстер, урожденную баронессу Рейли. Мою жену.
Раздалось сдавленное: "Ах!" и звон чего-то стеклянного, разбившегося о пол. Мы все посмотрели налево. Там, в дверях, очевидно, гостиной, стояла моложавая, красивая ещё женщина и у ее ног валялась разбитая чайная чашка. Вот и встретились со свекровью...Чарли тут же сказал, скрадывая неловкость:
- Мама, представляю тебе мою супругу, леди Дженнифер Бакстер. Дорогая, это мои родители, лорд Эндрю Гордон и леди Грейс Гордон. Надеюсь, вы нас поймёте и простите, но мы ужасно устали, последние два часа мы провели в бешеной скачке, уходили от непогоды. Земли Гленарван мы уже проехали, возвращаться смысла не было. А к Харнерам не стали заезжать, с некоторых пор они весьма негостеприимны. Вот и гнали, хорошо, кони выдержали. Но Дженни очень плохо, замёрзла сильно и устала. Все-таки она не воин из Патруля, а хрупкая девушка. Поэтому мы сейчас к себе, все рассказы завтра. Доброй ночи, мама! Папа!
Но, как мне показалось (возможно, только показалось!), леди Грейс почти не слушала сына. Она смотрела на коричневое пятно от пролитого чая на бежевом ковре. Негромко, не повышая голоса, сказала:
- Рафина!
Из бокового коридора тут же выбежала испуганная служанка с веником и совком. Она быстро убрала осколки разбитой чашки, унесла и сразу же вернулась с ведром воды, мылом и тряпкой, принялась оттирать пятно на ковре. Более леди Грейс не сказала ни слова, только отступила в сторону, не мешая служанке работать. Чарли же, крепко держа одной рукой меня за талию, не давая споткнуться и упасть, повел меня на второй этаж. А у меня в голове почему-то звучало одно из присловьев бабы Липы: "Кошку бьют - невестке место указывают!".
Дальнейшее помню смутно. Вроде бы были подносы с горячей едой, я что-то ела, что-то отодвигала - наелась. Хорошо помню, как расслабилась в горячей воде ванны, выгоняя из себя изнутри противную, мелкую дрожь. Дальше провал в памяти-кто меня вытаскивал из приятной теплой водички, вытирал полотенцем,