Nice-books.net
» » » » Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика - Алёна Цветкова

Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика - Алёна Цветкова

Тут можно читать бесплатно Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика - Алёна Цветкова. Жанр: Попаданцы / Фэнтези год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
в ловушку, стыд накрыл меня с головой. Поцелуй Стоуна словно был наказанием — расплатой за то, что когда-то я позволила отцу относиться ко мне как к грязи под ногами, а не к родной крови.

И как будто этого наказания было недостаточно, я сижу в последнем ряду на пересдаче по «Личным финансам» — курсу, который изначально даже не хотела брать. Из-за сверхурочной работы в «Шэдоу» и непрекращающихся кошмаров я случайно проспала на днях и пропустила тест. К счастью, профессор Уолш проявил порядочность и разрешил мне пересдать его сегодня утром, вместо того, чтобы сразу поставить двойку.

Если я лишусь стипендии, мне действительно придется туго.

По крайней мере, с дипломом по химии у меня есть шанс разорвать эту бесконечную проклятую цепь и наконец перестать быть «настоящей» Дэвис.

— Отложили карандаши.

По всей аудитории раздаётся стук карандашей о парты. Я закончила тест двадцать минут назад, но трижды перепроверила ответы — привычка, от которой не могу избавиться даже на бесполезных предметах вроде «Личных финансов».

— Как тест?

Я поворачиваюсь и встречаю взгляд кареглазого парня с ухмылкой на лице, которая кричит о неприятностях.

Я пожимаю плечами.

— Думаю, неплохо.

Тест прошел легко, особенно если учесть, что я привыкла рассчитывать сложные реакции веществ и корпеть над докладами о возможных химических последствиях их взаимодействия.

— Это хорошо.

Я отворачиваюсь и собираю вещи. Осталась еще одна пара и смена, прежде чем я смогу забиться в свой маленький чулан Гарри Поттера и спрятаться от расспросов Эвандера и тяжелого взгляда Стоуна.

— Не видел тебя раньше на этом предмете. Ты все это время пряталась на задних рядах? Я обычно сижу впереди, но сегодня опоздал, так что остался здесь.

— Нет...

Другой голос прерывает меня.

— Она из утренней группы.

Я прищуриваюсь, глядя на парня слева.

Дрожь страха придает моим движениям резкости, и я судорожно нащупываю свой рюкзак.

— Откуда ты знаешь мое расписание?

Парень слева ухмыляется, и эта ухмылка не менее леденящая, чем у того, кто справа.

— Всегда полезно знать расписание такой красивой девушки, как ты.

К горлу подкатывает тошнота.

Он даже не замечает, как искажается мое лицо, и откидывается на спинку стула с таким высокомерием, которое затмевает даже Стоуна.

— Слышал, ты живешь с хоккеистами.

— Я тоже такое слышал.

Я бросаю взгляд через плечо и замечаю третьего парня. Я начинаю подозревать, что они специально поместили меня в центр своего маленького трио. Они сели до или после меня? Признаюсь, я на взводе. Звонок от отца и постоянные кошмары заставляют меня сомневаться в каждом взгляде и слове, брошенных в мою сторону.

— Ну да, и? — бросаю я.

— Так, может, попробуешь переночевать в доме игроков по лакроссу?

Треск сломанного карандаша отвлекает меня — звук разносится по проходу между рядами. Я оглядываюсь в поисках виновника, и сердце на секунду замирает, когда я вижу знакомую рыжевато-каштановую шевелюру. Да вы, блядь, издеваетесь. Конечно, Стоун тоже должен быть в этом классе. Я сжимаю зубы и злюсь на себя за то, что не заметила его сразу. Да, тест начали буквально через пару минут после моего прихода, но все же. Мне нужно внимательнее следить за своим окружением.

— Мы будем только рады, если ты останешься у нас. — Парень слева пристально смотрит на меня, лениво перекатывая карандаш между длинными пальцами.

Он прикусывает губу, и мне хочется рассмеяться ему в лицо от этой жалкой попытки заманить меня в их дом.

Профессор Уолш наконец отпускает нас, и я закидываю рюкзак на плечо. На мне рабочая футболка из «Шэдоу», и меня передергивает от мысли, что теперь эти парни знают, где я работаю.

Они встают и идут рядом со мной, совершенно не замечая моего раздражения. Я закатываю глаза и подумываю сказать им что-нибудь кокетливое, просто чтобы позлить Стоуна. Потому что, хоть он и избегает меня так же тщательно, как и я его, я уверена, что он слушает.

Но у меня нет сил противостоять ему сегодня. Это приведет к новой ссоре, а я вымотана.

— Ну так что? Хочешь остаться у нас сегодня?

Я замираю на месте и крепко сжимаю рюкзак. Вокруг нас толпится куча студентов, расходящихся в разные стороны после лекции, но, разумеется, эта троица останавливается и, затаив дыхание, ждет моего ответа.

— Хочу ли я остаться у вас? — повторяю я, проверяя, правильно ли их расслышала.

Они взволнованно кивают и подталкивают друг друга локтями, пока я стою как вкопанная, потрясенная их самоуверенностью.

Я вздыхаю и спрашиваю:

— Это у вас такой способ предложить мне оргию? Вы правда думаете, что я занимаюсь именно этим в хоккейном доме? Что я просто разрешаю парням пользоваться мной?

— Разве не так ты платишь за жилье? — спрашивает один из них, и, судя по их озадаченным лицам, они действительно в это верят.

— Она не гребаная шлюха, Гиббонс, — рычит диким голосом Стоун, и хотя он обращается к ним, это первый раз, когда он произносит что-то в мою сторону с прошлых выходных.

— Подожди… но ведь ты сам так ее называл? Или это был просто слух?

Я оборачиваюсь и посылаю Стоуну убийственный взгляд, но он намеренно не смотрит на меня. Все еще избегает, ясно.

— Ну же, Стоун. — Один из них смеется, и их горячее дыхание касается моей шеи. — Поделись ею.

Лицо Стоуна краснеет, а мышцы на висках подергиваются от сдерживаемого гнева. Мне хочется согласиться переехать в дом лакросса просто назло ему, но я не позволю обращаться с собой как с игрушкой, которую можно передавать из рук в руки самодовольным спортсменам. Я поворачиваюсь к нему спиной, но прежде чем успеваю что-либо сказать, Стоун хватает меня за плечо и тянет назад так сильно, что я чуть не теряю равновесие.

Он стоит передо мной, кулаки сжаты по бокам.

— Если вы еще раз намекнете на то, что она может переспать с вами, я сломаю каждому шеи.

Ублюдок. Думает, что может распространять обо мне грязные слухи, а потом злиться, когда кто-то пытается действовать в соответствии с ними? Или, что еще хуже, прийти мне на помощь?

— Я не просила твоей защиты. — Я встаю перед ним.

Игроки в лакросс смеются, качая головами в ответ на угрозу Стоуна, но прежде чем я успеваю что-то сказать, его руки обхватывают мою талию, и я отрываюсь от пола. Он разворачивается и ставит меня на землю, все это время упорно избегая моего взгляда. Затем поворачивается ко мне спиной снова, и мне хочется закричать.

— Отъебитесь от нее нахрен.

Я хочу заехать

Перейти на страницу:

Алёна Цветкова читать все книги автора по порядку

Алёна Цветкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика отзывы

Отзывы читателей о книге Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика, автор: Алёна Цветкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*