Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер
В отчаянии Ли стукнула головой о стенку контейнера. Ответов на все эти вопросы у нее не было. Повернув голову налево, она уставилась в желтый лабиринт грузового двора. Где-то во всем этом хаосе была ее семья.
Справа от себя она разглядела дорожку к главным воротам. Разогнаться — и через тридцать секунд она уже будет там, откуда можно позвать на помощь. Она понимала, что оставаться на месте нельзя, нужно быстрее определяться.
Откуда-то из темноты двора донесся шепот, сопровождаемый хрустом шагов по гравию.
— Почему так долго?
— Я не знаю, — прохрипел в ответ второй голос. — Видимо, что-то пошло не так.
Бесшумно, словно охотящаяся пантера, Ли подкралась поближе к говорящим. Петляя между контейнерами, чтобы случайно не попасться им на глаза, она подобралась прямо к тому месту, откуда, как ей казалось, исходил звук голосов. Завернув за очередной угол, она вдруг оказалась прямо в поле зрения этих двоих. Быстрее пули она спряталась обратно за контейнер и, в страхе, что ее заметят, не останавливаясь прошла к его противоположной стороне. Уперев одну ногу в этот контейнер, а другую — в стоящий напротив, она затолкала себя наверх и легла на спину. Вместо ночного неба на нее смотрела густая светящаяся желтая дымка, сквозь которую не мог пробиться свет ни одной звезды.
— Вы правы, — выкрикнула она. — Кое-что действительно пошло не так. Тери, или как ее там по-настоящему зовут, мертва. Я ее убила. Что бы она ни замышляла, все кончено.
До слуха Ли донеслись ругательства и металлические щелчки предохранителей.
— Как вам известно, ваша организация стремится взять судоходство Симмонсов — Пирсов под свой контроль, — продолжила она. — Теперь, когда эта женщина мертва, провернуть это у вас не получится, если не оставите семью Симмонсов в живых. Лучшее, что вы можете сейчас сделать, — это отступить, перегруппироваться и попытать удачу в другой раз.
Где-то вдалеке завыла сирена скорой помощи. Отец научил ее отличать друг от друга звуки сирен разных экстренных служб. Крепко зажмурившись от страха, что все может провалиться, она, в надежде, что эти люди не распознают подвоха, все-таки рискнула:
— Слышите сирену? — крикнула она. — Я вызвала полицию. Они уже близко. Слышите? Подумайте! Начо мертв. Тери мертва. Их тела скоро найдут, и я не шучу, я скажу копам, что это сделали вы. Убийство. Похищение. Может, в Мэриленде и нет смертной казни, но срока вам точно хватит до конца дней.
Один из мужчин начал что-то ворчать.
— Заткнись, — рявкнул на него второй.
Они стали шепотом переговариваться друг с другом, так что Ли оставалось только стиснуть зубы и ждать. На грузовой двор опустилась странная тишина. Не было слышно ни единого звука. Где все портовые рабочие? Водители погрузчиков? Охрана? Что-то здесь было не так.
Ли закрыла глаза и опустила руки в карманы толстовки. Холодная рукоять пистолета дарила ей чувство уверенности. Не дотрагиваясь до спускового крючка, как учил ее отец, она вытянула указательный палец вдоль дула пистолета. Вдалеке завыла еще одна сирена. В этот раз на самом деле полиция.
Ли выкрикнула в ночную тьму:
— Говорю вам! Они уже близко!
Тут, как гром среди ясного неба, над ней прогремел мужской голос:
— Когда они приедут, мы будем уже далеко отсюда.
Прижав подбородок к груди, Ли приподняла над крышей контейнера голову и плечи. У ее ног, направив на нее винтовку, стоял один из головорезов мисс Тери. Ли подумала, что нужно взмолиться о пощаде, слезно просить оставить ей жизнь. Но тут перед ее глазами, сметая на своем пути эти мысли, песчаной бурей пронеслись воспоминания Маленького Боди. Не думай! Действуй!
Ее указательный палец соскользнул с дула пистолета и остановился на спусковом крючке. Она выдохнула и щелкнула.
Понять, что она попала, Ли сумела лишь по тому, как расширились его глаза и как раскрылся рот, беззвучно произнося какое-то слово. Головорез попятился куда-то вбок, оступился и, зашатавшись, скрылся за краем контейнера. Ли услышала, как его тело с глухим стуком ударилось о землю.
Снизу донеслись ругательства. Разрывающие барабанные перепонки выстрелы пронзили ночную тишину. С металлической крыши контейнера, от которой отскакивали сыплющиеся градом пули, во все стороны полетели искры. Сжавшись в комок, Ли легла спиной к искрам и завизжала от ужаса.
До ее слуха сквозь звон в ушах донеся быстро удаляющийся топот чьих-то ботинок. Открыв глаза, она увидела, как второй мужчина заворачивает за поставленные друг на друга контейнеры. Ли снова вытянулась и подползла на животе к краю крыши. Подстреленный ею мужчина лежал прямо под ней на земле и постанывал, но был, судя по всему, без сознания. К вою тех двух сирен добавился вой еще нескольких. Со своей позиции она смогла разглядеть, как грузовой двор покидает целый поток эвакуирующихся рабочих. Тайное стало явным, и контейнер, в котором держали ее семью, больше никто не охранял.
Ли вскочила на ноги и бросилась к другому концу контейнера. Повторяя свой прежний трюк в другом направлении, она уперлась ногами в стоящие друг напротив друга контейнеры и спустилась на землю. Ли чувствовала, как бешено колотится кровь у нее в висках. До ужаса боясь, что в этом лабиринте бродит еще куча приспешников мисс Тери, Ли собрала всю свою смелость в кулак и помчалась к контейнеру, в котором заперли Миру, Тристина и Пег. Не управляя от страха своими движениями, Ли обеими руками схватилась за поворотный замок контейнера. Беспорядочно перебирая истекающими кровью пальцами, Ли отчаянно возилась с ним, пока дверь наконец не поддалась.
Внутри она увидела связанных по рукам и ногам Миру, Тристина и Пег. Вокруг головы каждого обручем шла толстая полоса изоленты — чтобы никто из них точно не сумел открыть рот.
Бросившись к Мире, Ли дернула за изоленту, связывающую ее запястья.
— Извини, но сейчас будет больно.
Мира застонала, испуганным взглядом показывая, что на боль ей плевать, только бы Ли поскорее ее развязала.
Ли продолжала дергать за ленту, пока не отклеился уголок. Зацепив его