Киоко. Милосердие солнца - Юлия Июльская
— Может, Хотэку стоит отправить с вами? — предложил Иоши Чо.
— Хотите приставить ко мне побольше глаз и ушей? — насмешливо уточнила она. Иоши не собирался просить прощения за подозрения. Ни один самурай в здравом уме никогда бы не стал доверять куноичи, его опасения не были так уж беспочвенны.
— Хочу, чтобы всё вернулись. И по возможности в целости, — твёрдо сказал он.
— Мы вернёмся. Если ваша кошка не влезет в неприятности — всё пройдёт гладко, к страже лисы будем во дворце.
— Если не вернётесь к страже лисы, мы отправимся следом, — пообещала Киоко. Иоши скрипнул зубами. Она владела мечом не лучше десятилетнего ребёнка, а дар тянул из неё слишком много сил. Он не был против, когда она сражалась в Минато, потому что это было значимо для всех и потому что за ней приглядывали… Но стычка с шиноби точно не та неприятность, ради которой стоит собой рисковать. Не сейчас.
— Если не вернёмся к страже лисы, подождите до восхода, — возразила Чо.
— Чтобы за ночь вас успели убить?
— Тору не станет меня убивать.
Уголки губ поползли вверх, выдавая недоверие Иоши.
— Отчего же? — спросил он.
Чо замялась на несколько мгновений, подбирая слова, а затем коротко ответила:
— Мы всё ещё семья.
Он хотел было возразить, но Киоко его остановила:
— Мы подождём до рассвета.
Иоши кивнул, соглашаясь, и добавил:
— В случае необходимости отряд самураев будет готов незамедлительно выступить.
— Это излишнее беспокойство.
— Это не беспокойство, — поправил он, — это предусмотрительность. У нас не так много союзников, а в тебе есть знания, недоступные нам. Глупо будет вот так тебя потерять.
Через оскорблённую маску, которую Чо изо всех сил пыталась удержать, пробилась едва заметная улыбка. Похоже, и самым холодным из людей приятно, когда ими дорожат.
* * *
Норико одним прыжком соскочила с крыльца и тут же упёрлась в чью-то ногу.
— Куда несёшься? — усмехнулся птиц. Она задрала морду и посмотрела в его улыбающееся лицо.
— Лисёнка спасать. Не слышал последних новостей?
— Что-то с Ёширо? — Хотэку тут же посерьёзнел и опустился перед ней, скрестив ноги.
— Ага, Тору похитил.
— Шиноби? — Его тонкие пальцы тут же принялись щипать травинки. — Зачем им кицунэ?
— Затем, что он был рядом с Чо.
С травинки, которую Хотэку отбросил в сторону, опрокинулась букашка. Она упала на спину и теперь беспомощно шевелила ножками, пытаясь зацепиться за воздух.
— Стоило догадаться, что по возвращении у нас будут с ними трудности. И почему я об этом не подумал…
— Потому что есть трудности посерьёзнее, — махнула хвостом Норико. — Да ладно тебе, сейчас мы с Чо сбегаем и мигом его вернём.
— Вдвоём? — Хотэку заметил перевёрнутого жучка и протянул ему травинку, тот вцепился и тут же пополз вверх, к руке птица. — Я пойду с вами.
— Да что вам всем неймётся?
Букашка перебралась на его большой палец.
— Что Киоко, что ты. Расслабься, всего лишь горстка шиноби. — Норико усмехнулась, стараясь говорить непринуждённо, но Хотэку это не убедило. Он аккуратно опустил руку и позволил насекомому перебраться на землю, после чего серьёзно посмотрел на Норико.
— В прошлый раз эта горстка шиноби похитила нас всех, и удрать нам удалось только благодаря Чо. Я не хочу, чтобы с тобой… — Он запнулся. — Чтобы с вами что-то случилось.
Хвост дёрнулся против воли.
— Брось, птиц. В прошлый раз Чо внушала больший ужас, чем все остальные, а сейчас мы на одной стороне.
— Она не очень-то искусно фехтует, — возразил он.
— Зато замечательно врёт и делает гадости исподтишка. В отличие от самураев.
Он задумался на миг, а затем медленно кивнул.
— Хорошо, в этом есть смысл.
— Вот и не переживай. — Она поставила передние лапы ему на ноги и заглянула в глаза. — Ночью уже будем дома.
Он наклонился вперёд, и его лицо оказалось у самой мордочки, так что Норико пришлось приложить все усилия, чтобы не отпрянуть и не отвести взгляд.
— Я буду ждать тебя в саду, — прошептал он и чмокнул её в нос. Норико дёрнулась от неожиданности и отскочила. До ушей долетела усмешка.
Когда она пришла в себя, Хотэку уже поднялся на крыльцо.
— Зачем? — из горла вырвался тихий писк, и она тут же пожалела, что открыла пасть.
— Боюсь, чтобы узнать, тебе придётся вернуться, — ответил он, не оборачиваясь, и скрылся в тёмном проёме павильона, откуда тут же вышла Чо.
— Пошли, блохастая, — крикнула она и спрыгнула с крыльца.
— К твоему сведению, у бакэнэко нет блох, — проворчала Норико.
Куноичи пожала плечами:
— Не имеет значения.
— Это глупо. Как если бы я тебя называла вшивой. Тебе нужно придумать другое оскорбление, потому что на это оскорбиться невозможно.
Чо остановилась и серьёзно посмотрела на Норико.
— Ты как себя чувствуешь?
— А что?
— Всё это ты могла сказать куда более язвительно. Упускаешь возможность поглумиться надо мной.
— Ой, да отцепись.
— У-у-у… Ты точно не в порядке. Трудности с крылатым, да?
Норико шикнула:
— А ты здесь на разведке или что?
Куноичи примирительно подняла руки и молча пошла к западным воротам, которые отчего-то звались воротами Пустоши, хотя именно они вели в город. Норико поплелась следом, уже жалея, что вообще решила отправиться за Ёширо. Лис, конечно, не виноват в том, что Чо — та ещё заноза в лапе, но всё больше хотелось отослать её одну, да желательно так, чтобы там она и осталась. Как знать, может, шиноби прибьют её, Норико вернётся с кицунэ и все будут счастливы.
— Зачем ты идёшь со мной? — нарушила молчание Чо, когда они пробирались по самому богатому Южному кварталу, расположенному у стен дворца. Теперь — после Дня возрождения — здесь разбивали сады, и город преображался, перерождался на глазах.
— Я иду не с тобой, я иду за Ёширо, — сухо ответила Норико.
— Они мне не доверяют, да?
Норико вопросительно задрала морду:
— Тебе обещано место при дворе. Даже сейчас ты живёшь во дворце. Вряд ли в твоей верности всерьёз сомневаются.
Но Чо её словно не услышала:
— Не отрицай, я понимаю. Довериться куноичи — выбор на грани безумия. Я бы сама ни за что не поверила кому-то из чужих шиноби. Мы верны семье, клану, но все, кто за ним, — просто средства для достижения личных целей.
— Как славно, что Иоши тебя не слышит, — буркнула Норико себе под нос.
— Но я ведь многим пожертвовала. Я ушла с вами, зная, чем это обернётся.
— Ты сделала это ради себя, Чо, — фыркнула Норико. — Не прикидывайся, что не хотела свалить с острова и не думала