Nice-books.net

Саламандра - Полевка

Тут можно читать бесплатно Саламандра - Полевка. Жанр: Фэнтези / Эротика год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
другом! — Лекс прижал Рарха сильнее и хлопнул его напоследок по напрягшейся спине, прежде чем отпустить, — сколько тебе можно говорить, — Рарх — мой друг. — Лекс посмотрел, как Сканд недовольно кривится, и, не удержавшись, прижался к нему всем телом, — ты такой милый, когда ревнуешь. Лучше скажи, чем от меня пахнет?

— Не чем, а кем… — Сканд довольно принюхался и заурчал, как кот, — мною… ты мой… сахарочек…

Сканд довольно обнял рыжика, который так доверчиво к нему прижимался, и разогнал людей со двора одним движением бровей. Все понятливо бросились по своим делам, всем своим видом изображая занятость.

— Надо занести его в дом, а то мало ли что… — Тиро довольно рассматривал обнимающуюся парочку, но стоило Сканду недовольно зыркнуть, сразу поправился, — я про зеркало говорю, ежели что…

Лекс, опомнившись, опять развил бурную деятельность. Четверка учеников под его контролем потащила зеркало в дом, при этом рыжик стонал, чтобы они не шли в ногу, как военные, и отнеслись к зеркалу, как к тазу, полному воды, который надо пронести по дому, не расплескав по дороге. И только когда зеркало поставили в атриуме, удовлетворенно выдохнул и улыбнулся. После этого отправил учеников убраться в мастерской и заняться последней варкой стекла. До приезда Чаречаши еще оставалась пара дней.

Тиро перехватил Лекса и затянул в теплую комнату. Там стояло два ведра с перекованным железом и четыре больших тигля. Домоправитель пояснил, что их принесли ночью, и о них знают только он и пара проверенных охранников. Лекс удовлетворенно кивнул головой и наказал домоправителю, чтобы тот послал мальчиков к гончарам за хорошей подготовленной глиной. И показал руками, какой именно кусок глины ему понадобится. Тиро рассказал, что Орис сложил с себя полномочия главы гильдии кузнецов и нашел себе достойную замену. Он назвал еще три имени знаменитых в столице мастеров. Двое из них были известны, как мастера-оружейники. Мечи с их клеймами славились и за пределами столицы, а четвертым был старший сын Ориса. Теперь Орис с друзьями готовы пойти, куда укажет мастер.

Лекс вздохнул, составляя план на будущее, и после этого предложил Тиро тайно поговорить с Орисом, чтобы тот, после того как выкует меч в подарок для Шарпа, увел Броззи со двора. Например, они могут пойти в гильдию кузнецов, где Броззи покажут и научат, как правильно полировать и затачивать клинок. А пока Броззи будет занят делом в гильдии, Орис с друзьями могут прийти сюда, чтобы принести клятву Лексу, как учителю, и получить указания по новому металлу. И, кроме этого, потребуются четыре корзины, чтобы они могли втайне ото всех вынести тигли из дома. И уже после этого отправляться в путь.

— Куда? — Тиро требовательно заглянул в глаза Лекса.

— В имении Сканда дом такой же, как и здесь? — Лекс требовательно посмотрел в ответ, и увидев, как Тиро кивнул головой, улыбнулся, — прекрасно, значит в имении Сканда тоже есть и горн и инструменты. Пусть они на всякий случай возьмут с собой тот инструмент, который им может понадобиться, и отправляются в имение. Надо написать записку Таре, чтобы она помогла им обустроиться на новом месте. Они будут там, пока Чаречаши не вернется обратно. Я надеюсь, имение не очень далеко от столицы, и я смогу его посетить тайно?

— Имение Сканда небольшое и находится на побережье недалеко от старого города. Там каменистая почва и почти ничего не растет, но зато там тихо, более уединенного места нам не найти, — Тиро закивал головой. — Тара прислала раба с сообщением, что прежний управляющий — болван, и она его выгнала с должности. Кроме этого, сообщила, что дом запущен, и чтобы привести его в надлежащий вид, потребуется вложить в него немало средств. Мне поговорить со Скандом по поводу денег?

— Можешь взять их из моего сундука, — Лекс отмахнулся, — у Сканда сейчас есть о чем переживать, не дергай его по пустякам.

— Мудрое решение, — согласился Тиро, — сегодня придут ветераны, которые согласились носить носилки избранного, — Тиро недовольно поморщился, — и заодно защищать его. Если бы дело было только в охране, то желающих нашлось бы намного больше, а так… — Тиро почесал голову, а потом встрепенулся. — Так я передам с Орисом денег для Тары? Ну, вернее, для нужд имения?

— Передай. Главное, чтобы в городе никто не пронюхал о новом металле. Нам только сплетен не хватало. Чаречаши не должен узнать о стали.

— Не переживай, — Тиро хмыкнул, — мастера сами не дураки и уже пустили слух, что посрамлены булатом, и именно поэтому отказываются от прежней работы и отправляются кто куда… например, в деревню, мясных ящеров выращивать. А Орис, якобы, едет посетить святые места, а сын будет сопровождать старого отца в минуту печали.

— Хорошо, — Лекс ухмыльнулся, — распорядись, чтобы печь, в которой плавили металл, разобрали и сделали так, будто ее и не было во дворе. И ведро с уксусом и свинцом убери на крышу, так, чтобы оно было в тепле, но не бросалось в глаза. Не надо, чтобы у гостей появились лишние вопросы. Я бы еще и зеркала из атриума спрятал, но Чаречаши о них и так расскажут, поэтому пусть висят на виду.

— Ты боишься брата? — удивился Тиро.

— Разумная предосторожность — не страх, а тактическое отступление — не бегство с поля боя… — Лекс и не заметил, как странно посмотрел на него старый ветеран, и, покусав губу, продолжил, — ладно, ждать осталось недолго… главное, сделать все правильно… Я дождусь, когда Орис начнет ковать меч с Броззи, и закроюсь в комнате, присмотри, чтобы меня не беспокоили, пока мастера не придут…

Лекс так и поступил. Отправился к Броззи, вместе с ним осторожно выкопал из горна тигель с вутцем и начал формировать заготовку под клинок. Очень кстати пришел Орис и тяжело посмотрел на Лекса, по всей видимости, ожидая от него хоть какого-то знака, но рыжик даже не смотрел в его сторону и сразу отошел от горна, как только Орис оказался рядом. Лекс понадеялся, что у Тиро найдутся правильные слова, чтобы успокоить старого мастера.

А сам отправился посмотреть, как дела у Лира. Тарелка в его руках была похожа на китайскую роспись, вся в цветах и завитках, и выглядела, как произведение искусства, а не домашняя утварь. Сам мастер тер усталые глаза и раздумывал, что бы еще добавить на рисунке. Рядом сидели мальчишки из младших и выжидали, что скажет хозяин, и Лекс не подвел их ожидания. Он хвалил мастера и восхищался тарелкой до тех пор, пока Лир от смущения не стал бордового цвета. После этого

Перейти на страницу:

Полевка читать все книги автора по порядку

Полевка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Саламандра отзывы

Отзывы читателей о книге Саламандра, автор: Полевка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*