Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер
Опустившимся голосом она прошептала:
— Он сдается.
Ли громко выругалась. Опасаясь, что ее может услышать Пег, она зарылась лицом в подушку и закричала такие слова, от которых покраснел бы даже ее отец — бывший моряк.
Остаток дня Ли пряталась от всех в комнате. За ужином всем было неловко. Первое время Пег изо всех сил старалась начать беседу, но в итоге доедали все молча.
После ужина Ли снова вернулась к себе. Она постаралась уснуть, но сон не приходил. В три часа ночи она встала и на цыпочках прокралась на первый этаж. С самого своего прибытия она обращала внимание на каждую мелочь. Введя код от сигнализации, она выскочила на улицу.
То прячась за кустами, то перебегая в тень, она пробралась мимо охранников и юркнула в лес. Там она быстро нашла тропинку, ведущую к реке.
Присев на холодную мокрую смесь песка и грязи на берегу, Ли прижала к себе колени и обхватила их руками. Глаза у нее щипало. Все слезы она выплакала до дна: от испарившихся слезинок оставались только сухие крупинки соли.
В последний раз, когда она чувствовала себя так плохо, она поддалась отчаянию и попыталась положить этому конец. Она старалась отгонять от себя эти мысли, но воспоминания не отступали и сверлили ей мозг, обманывая и убеждая, что она всегда может выбрать окончательный выход.
— Эй! Это место мое. Найди себе другое!
Ли вскочила на ноги. Достав из кармана телефон, она взглянула на время: три часа сорок четыре минуты. Еще ночь, здесь никого не должно быть.
Всматриваясь в случайные пятна света, льющегося от луны сквозь деревья, она спросила:
— Кто это? Где ты?
— Я здесь.
Голос шел со стороны реки.
Над поверхностью воды поднимался пар, и отражение луны можно было принять за светящиеся в тумане фары автомобиля, вот только дымка над рекой была не белой, а синеватой. До ушей Ли донесся тихий всплеск, а по воде пошла рябь.
— Я не вижу тебя. Здесь только рыба плещется и какой-то синий туман.
— Я тебе не дурацкая рыба! А ты думала, как я буду выглядеть?
— Я не знаю. Понятия не имею, кто ты и где.
— Я Икабод Пирс. Вы с той второй девчонкой любите называть меня Маленький Боди.
Сердце Ли застучало как бешеное. Каждый его толчок ощущался как удар в грудь. Вытаращив глаза, она попятилась назад, не в силах оторвать взгляд от синего тумана, все ближе подкрадывавшегося к берегу.
— Т-т-ты призрак Икабода Пирса?
— Да, — эхом прогудел Маленький Боди. Его детский голос, казалось, шел откуда-то со дна. — И я не хочу тебя здесь видеть.
У Ли перехватило дыхание. Шатаясь, она сделала еще один шаг назад и зацепилась пяткой за торчащий из земли корень. Потеряв равновесие, она плашмя упала на спину.
Синеватый туман закружился и, мерцая, принял форму прозрачного мальчика с бледно-голубой аурой. Направляясь к берегу, он с легкостью рассекал руками воду.
— Чего ты от меня хочешь? — заикаясь и стуча зубами, выдавила из себя Ли.
— Я же сказал, — ответил Маленький Боди, выбравшись из воды. На его почти голом прозрачном теле поблескивали нереальные капли воды. — Я хочу, чтобы ты ушла.
Он подходил все ближе, а Ли изо всех сил от него уползала. В абсолютном ужасе она, заикаясь, прошептала:
— Почему?
Маленький Боди снова обратился в туман и через мгновение явился перед ней в облике мальчика, одетого по моде девятнадцатого века.
— Потому что от тебя исходит дурной свет — будто ты и жива, и мертва одновременно. Если ты с такой аурой здесь умрешь, твоя душа окажется привязана к этому месту и застрянет тут навечно, а уж этого мне никак не надо. Так что убирайся отсюда! Это место мое!
Голос Боди загремел будто гром. Порыв ветра поднял вокруг Ли песок, задувая его в лицо и глаза. Заслоняя луну, на небо наползли тяжелые тучи.
С трудом поднявшись на ноги, Ли, с вырывающимся из груди сердцем, спотыкаясь, бросилась бежать по тропинке обратно к особняку. Бьющиеся на ветру ветки хлестали ее по лицу. После одной такой, самой сильной, пощечины она остановилась и вскрикнула. Оглянувшись, она увидела, как за ней гонится светящийся синий шар.
Ли снова пустилась бежать и не останавливалась, пока не выбралась из леса. Как только ее нога коснулась идеально ровного газона, ветер прекратился. Ночь была тиха и спокойна. Рискнув и оглянувшись еще раз, она увидела, что синий шар исчез. И тут же, снова развернувшись вперед, она едва не врезалась в двух женщин и мужчину. Все трое были в элегантных костюмах с пистолетами на ремнях.
8
Ли стояла посреди кабинета Тристина, уставившись в пол, и слушала, как ее отчитывают. Тристин вышагивал перед ней туда-сюда, как тигр в клетке, Пег топталась у его стола, не зная, что предпринять, а трое охранников, которые поймали Ли, замерли у стен, словно каменные гаргульи.
— О чем ты только думала, скажи мне на милость? — бурно жестикулируя, требовал объяснений Тристин. — Ты прекрасно знаешь, что мы усилили охрану. Так какого же черта надо было идти в такой час бродить по лесу?
Пег мягко его одернула:
— Если ты так и будешь на нее кричать, она не ответит. Ли, милая, что случилось сегодня ночью?
— Я… я никак не могла заснуть. Вот и решила, что прогулка на свежем воздухе поможет мне развеяться и привести мысли в порядок.
— Прогулку на свежем воздухе я могу понять, — продолжая шагать, произнес Тристин и вскинул руки за голову. — Во дворе. Или даже в саду. Но охрана поймала тебя у леса. Тебе повезло еще, что отделалась одним падением и синяком на щеке.
— Я не сама упала, — запротестовала Ли, будто Тристин обвинял ее именно в этом. — Это ветер налетел будто из ниоткуда и сбил меня с ног. Не успела я опомниться, а меня по лицу уже со всех сторон хлещут листья, ветки и песок.
Взгляд Тристина метнулся в сторону обнаруживших ее охранников. Как она ни упрашивала и ни умоляла, они все равно выдали ее дяде и тете. Теперь охранники поглядывали на нее с виноватым видом, а когда на них посмотрел Тристин, молча ему кивнули.
Заметив на лице Тристина натянутую полуулыбку, Ли тут же поняла, что он ей не верит.
— Я уже рассказал им твою историю. На что они сообщили мне, что ночи спокойнее и представить