Nice-books.net

Фантастика 2025-51 - Антон Лагутин

Тут можно читать бесплатно Фантастика 2025-51 - Антон Лагутин. Жанр: Боевая фантастика / Детективная фантастика / Мистика / Попаданцы год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
лишу вас своей восхитительной компании — и тем причиню боль. Отвратительно, правда?

У меня кольнуло сердце.

— Дядя, вы…

— И не вздумайте сделать наоборот и бросить меня, я вам этого не спущу, — сварливо добавил он. — Такова жизнь. Мы можем любить кого-то, всем сердцем желать ему блага — и всё равно причинить боль. Детектив Эллис вправе не подпускать к себе того, кого не желает видеть рядом. Но если он спросил у вас совета, значит, всё же сомневается. Оставьте его, дорогая племянница, он сам в состоянии решить, чего хочет. А всё, что остаётся мистеру Шелли — ждать с протянутой рукой и надеяться на ответный жест. Это судьба того, кто нуждается больше; того, кто делает первый шаг.

Клэр говорил резко, но взгляд у него был мягким, задумчивым. Дядя редко рассказывал о себе, но по редким — случайным! — оговоркам я успела составить мнение… верней, изменить его. Он был язвительным, злым, острым на язык, но редко отталкивал того, кто, образно выражаясь, протягивал ему руку.

Так же поступала и леди Милдред.

Хотелось верить, что это свойство всех сильных духом людей, потому что тогда выходило, что и я тоже сильная… И совершенно точно меня делали сильнее те, кто остался рядом, несмотря ни на что.

Мадлен; Эллис; Лайзо…

— Лайзо, — повторила я едва слышно, точно пробуя имя на вкус, и улыбнулась.

…я почти не удивилась, когда закрыла за собой дверь спальни — и ощутила разлитый в воздухе аромат вербены, неяркий, но отчётливый. Это было как приглашение на свидание, как просьба о встрече. Укладываясь в постель, я почти не сомневалась в том, какой сон увижу.

И не ошиблась.

Я засыпаю в своей постели; простыни и одеяла пахнут чистотой — розовым и лавандовым мылом. Прохлада и свежесть словно обволакивают, утягивают в зыбкую глубину, где исчезает последняя преграда между явью и сном. Шум ветра за окном оборачивается шумом воды, запахом воды — и вот уже я погружаюсь в омут… нет, всплываю из омута.

На звук; на свет.

Туда, где тлеет в ямке у самого берега жгут, свитый из сухих ароматных трав, где пахнет вербеной… а ещё лошадьми, порохом, госпиталем и кострами. Воздух звенит от тревоги, дурных предчувствий — и радости, которая ощущается несвоевременной и неполной.

Затишье перед бурей.

Лайзо тоже здесь. Он сидит у кромки воды, окутанный дымом от тлеющей вязанки трав, и в руке у него нож, а кровь из пореза капает в омут, закручивается спиралью в воде. Я поднимаюсь выше — призрак, мираж, образ из сна — и окликаю его по имени.

— Виржиния, — улыбается Лайзо, наконец опуская нож. — Ты пришла.

Он рад меня видеть; он правда ждал.

— Занятный у тебя способ пригласить леди на встречу.

— Ещё занятней, что так, — он кивает на тлеющий травяной жгут и чуть приподнимает запачканный в крови нож, — мать учила меня звать не человека, а духа-покровителя.

— Боюсь, для меня это слишком звучный титул, — качаю я головой и присаживаюсь рядом на завиток дыма, словно на краешек жёсткого стула. — Слишком много ответственности.

— Зато советы и предупреждения от тебя на вес золота, — откликается Лайзо. И, помолчав, добавляет, продолжая глядеть в черноту омута. — Я и впрямь нашёл документы о «жёлтом тумане» из твоих снов. Это ядовитый газ, и алманцы собираются вскоре его применить.

Я взмахиваю рукой, разгоняя лишний дым — он мешает видеть и замечать то, что должно.

…а ведь Лайзо устал, и очень. Он по-прежнему небрит, и отросшая щетина превратилась уже в густую бороду — это совершенно ему не идёт, право, делает старше и грубее. Его одежда пропахла гарью, на ней ни одного живого места нет от грязи, всюду заплаты, и только сумка, лежащая чуть в отдалении, на траве, выглядит совершенно новой.

— И что ты будешь делать? — спрашиваю тихо. — Доложишь о ядовитом газе тем, кто послал тебя сюда?

— Уже доложил, — отвечает он. И добавляет спустя некоторое время: — Мне приказали сорвать атаку. Если надо, местное командование подсобит, но приказ отдали мне — и моим ребятам. Хорошо иметь высокого покровителя в армии, — усмехается он вдруг. — И плохо, когда за своё высокое покровительство этот человек требует невозможного.

Я хмурюсь, пытаясь сообразить, о ком речь.

— Это тот приятель твоего прадеда-аксонца?

— Это твой приятель, — непонятно отвечает Лайзо. И снова улыбается, заметив моё замешательство: — Не бери в голову и не думай слишком много. Дело-то, конечно, невозможное, но кому тогда и справиться, если не колдуну и трём пропащим ребятам?

— Кому, если не вам, — повторяю я. Вслушиваюсь в себя; дурных предчувствий нет — если беда и ждёт, то не за ближайшим поворотом, а куда как дальше. — Учти, что если не справишься…

Лайзо прерывает меня смехом:

— …То ты и на том свете найдёшь меня, чтобы вразумить. Эллис рассказывал, как ты и ему этим угрожала. Что ж, бесславно сгинуть я пока не собираюсь, поверь… Ну, полно обо мне. Расскажи лучше, как твои дела?

Перипетии собственной жизни кажутся мне ничтожными в сравнении с тем, как рискует здесь Лайзо, но я начинаю говорить. О своих страхах; о расследовании; о снах, о призраках, наконец о совете, который дал мне Эллис… Говорю так долго, что вязанка трав успевает истлеть на две трети, а потом спрашиваю Лайзо, что думает обо всём этом он.

— В особняке опасности нет, но лишь до поры до времени, — задумчиво отвечает он наконец. И снова глядит в воду, точно там, в омуте, скрыт ответ. — Твой враг ходит такими путями, которые для меня закрыты. Там, где власть мертвецов; там, где царство снов. Он ловок, хитёр, умеет расставлять ловушки и бить туда, где удара не ждёшь… Он будет целить в тех, кто тебе дорог.

«А их слишком много, чтобы успеть защитить всех», — думаю я, но вслух не говорю.

Не имею права на слабость.

— И всё же когда мы столкнулись лицом к лицу, он бежал, — отвечаю упрямо, хоть и знаю, что это не вполне правда. — Значит, я могу его победить. И он знает… Как ты думаешь, Эллис прав?

— Ты о том, чтоб попросить помощи у того графа-мертвеца? Отчего нет, — пожимает плечами Лайзо, словно это самая естественная вещь на свете. И мне становится легче — просто от мысли, что он без сомнений принимает ту сторону моей жизни, которую я так долго и яростно отрицала… Это принятие как будто делало меня целой, настоящей. — Но если тебе нужен мой совет, то скажу

Перейти на страницу:

Антон Лагутин читать все книги автора по порядку

Антон Лагутин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Фантастика 2025-51 отзывы

Отзывы читателей о книге Фантастика 2025-51, автор: Антон Лагутин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*