"Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 - Дмитрий Валентинович Янковский
Я недовольно поджала губы. Ждать. В городе, который мне почти не знаком, без привычных условий, не зная, сколько времени займет это самое ожидание.
Через сколько дойдет до поместья мое письмо? До того, как друзья поднимут тревогу? Сомнительно, что мгновенно. Магические письма, конечно, куда быстрее обычных, но на этом все.
– Второй вариант? – подал голос Одар.
– Поехать в соседний город верхом или на экипаже, а уже там воспользоваться рабочим порталом. Эльвис относится к другому региону, и там сеть работает, – предложил мужчина. – Но…
Он запнулся, нервно взглянув на небо, которое уже начало окрашиваться в золотистые оттенки заката.
– Но? – подтолкнула я.
– Уже вторая половина дня, леди Харвис. Если вы отправитесь сейчас, то доберетесь до соседнего города лишь к рассвету, а дорога… в тёмное время суток она менее безопасна.
Я тяжело вздохнула, встретившись взглядом с Одаром. Явно и он, и я понимали, что ехать всю ночь по незнакомым трактам – не самая разумная идея. Оставался только один выход.
Нам придется остаться на ночь. А утром уже решать, что делать дальше.
– Мэр Виллемара предлагает вам стать его гостями, – поспешил добавить чиновник. – Его дом находится совсем недалеко от ратуши, я вас провожу. Он будет рад вас принять.
Я чуть нахмурилась. А лорд Ибисидский задумчиво потер подбородок, словно раздумывая, соглашаться ли на гостеприимное предложение коллеги. Я молча ожидала его ответ, потому что совершенно не знала город и не рискнула бы отходить от Дара.
В конце концов, он притащил меня сюда!
– Каковы шансы, что сеть заработает завтра? – уточнил мужчина, склонив голову набок.
Чиновник виновато покачал головой.
– Мы надеемся, что успеем, милорд, но… Наши инженеры предполагают, что починка займет не менее двух дней.
Я подавила тяжелый вздох. Значит, выбора у нас и не было.
– Тогда, пожалуй, мы примем гостеприимство мэра, – ровно произнёс Одар, и рабочий заметно расслабился.
– Прекрасное решение, милорд! Я немедленно сообщу об этом лорду Сталлине!
Одар кивнул, а затем повернулся ко мне.
– Что ж, Адель, похоже, у нас неожиданно появилось время получше познакомиться с Виллемаром.
– Только бы это знакомство не затянулось, – невесело улыбнулась я.
– Если утром нас не разбудят хорошие новости, то выдвинемся в Эльвис, – ответил Дар, ловким движением поправив локон, выбившийся из прически. А затем обещал: – Я тебя верну домой в целости и сохранности.
Рабочему же жестом Одар велел проводить до дома местного мэра.
Мы снова оказались в карете, хотя идти было недалеко. А к кучеру присоединился работник ратуши, чтобы указать путь.
Особняк виллемарского градоправителя находился действительно недалеко. Буквально на соседней улице.
Дом выглядел внушительно, белый, с колоннами по бокам, которые словно и удерживали два крыла этого трехэтажного здания в старинном стиле. Чем-то его вид походил на родовое гнездо Харвисов. Видимо время постройки было примерно одинаковым.
Но за ним явно заботились куда лучше. Фасад сверкал, сад выглядел очень ухоженно, несмотря на то, что сейчас вообще-то зима.
– А ты знаком с лордом Сталлине? – решила уточнить я, когда мы остановились у парадного подъезда.
– Знаком, но я бы не сказал, что у нас приятельские отношения, – отозвался лорд Ибисидский.
Теперь понятно, почему он думал, прежде чем согласиться на ночевку. Наверное, если бы мужчина путешествовал один, выбор дался проще.
Как только мы переступили порог особняка, нас встретил высокий седовласый дворецкий в идеально выглаженном камзоле.
– Лорд Ибисидский, леди Харвис, добро пожаловать в дом лорда Сталлине. Нас известили о вашем визите. Разрешите помочь с верхней одеждой.
Я позволила снять с себя плащ, с любопытством оглядываясь по сторонам.
Интерьер особняка отличался от дома Ибисидского – здесь было больше южного колорита, витражных окон, резной мебели и тёплых цветов в отделке.
В воздухе витал легкий аромат цитрусов и лаванды.
– Леди… – Но прежде чем дворецкий успел продолжить свою речь, спокойную атмосферу прорезал звонкий, заливистый смех. Искренний, светлый, почти детский.
Из-за одной из боковых дверей выкатился мячик, а через мгновение следом выбежал невысокий молодой мужчина. Его каштановые волосы были слегка взлохмачены, на лице сияла радостная улыбка. Он замер на месте, заметив нас, но его беззаботное выражение не исчезло. Наоборот, он посмотрел на нас с искренним интересом, словно мы были чем-то новым и любопытным.
– Ой! Гости! – воскликнул он с восторгом, широко распахнув глаза. – Ты тоже будешь играть? – обратился он к Одару, протягивая мячик.
Я моргнула, не сразу понимая, что происходит. Мужчина выглядел взрослым… Возможно, даже старше меня, но в его поведении была неподдельная детская непосредственность. Голос, интонации, выражение лица… всё в нём напоминало ребёнка.
– Лорд Эдвин, – строгим тоном вмешался дворецкий, подходя ближе. – Вам не следует бегать по холлу.
Из-за той же двери выскочила пожилая женщина в форменной одежде служанки. Она выглядела слегка запыхавшейся и явно утомлённой.
– Милый мой, ты снова убежал! – вздохнула она, устало качая головой. – Лорд Сталлине велел не мешать гостям!
– Но я не мешаю! – серьезно ответил молодой человек, сжав мяч в руках. – Я просто хотел спросить, будут ли они играть!
– Лорд Эдвин, – снова вмешался дворецкий, но на этот раз с ноткой мягкости в голосе, – давайте не будем беспокоить гостей. Вы же помните, что отец просил вести себя прилично?
Юноша нахмурился, но всё же кивнул и, опустив голову, передал мяч служанке. Но перед тем как уйти, он снова посмотрел на нас и вдруг широко улыбнулся.
– Всё равно приятно познакомиться! Надеюсь, вам понравится у нас! – искренне сказал он, а затем, подталкиваемый заботливой служанкой, направился обратно в коридор.
Я посмотрела ему вслед, чувствуя, как в груди разливается… холод. И страх, который пришел вместе с пониманием.
Эдвин Сталлине был взрослым по телу, но оставался ребёнком в душе. И, судя по тому, как обращались с ним слуги, его таким и воспринимали – оберегали, следили, направляли.
Одар молчал, наблюдая за всей сценой со своей привычной сдержанностью. Но что-то в его взгляде изменилось.
– Прошу простить лорда Эдвина, – сухо произнес дворецкий, возвращая себе безупречную невозмутимость. – Он особенный. Но очень добрый и никогда не причинит вреда, просто иногда… всегда… ведёт себя как ребёнок.
– Всё в порядке, – ответила я, но это не было правдой.
Не была в порядке я.
Я шла по коридору вслед за дворецким, не замечая ни тёплых оттенков стен, ни мягких отблесков огня в хрустальных люстрах. Мысли были слишком шумными. Они цеплялись друг за друга, скатываясь в один сплошной ком тревоги.
Эдвин Сталлине…
Почему именно это столкновение с реальностью заставило меня задуматься? Почему его лучистая улыбка и наивный вопрос о том, будем ли мы играть, так больно зацепили?
Потому что я увидела в нём Рея.
Не того, кого знала я, не насмешливого, надменного, порой пугающего своим магическим могуществом мужчину, а того, кем он, возможно, был на самом деле.
Вдруг моей руки коснулись теплые пальцы и кинув взгляд на Одара, я пойала вопросительный взгляд и почти неслышный вопрос:
– Адель, что случилось?
Я лишь помотала головой, показывая, что обсуждать это не время и не место и тяжело выдохнула.
Эдвин, каким бы особенным он ни был, находился в безопасности. Его оберегали, заботились, защищали. Он жил в своём мире, где ему было тепло, уютно и… спокойно.
А Рей?
Я вспомнила рассказ его матери. Полуторагодовалый малыш, заключённый в теле взрослого мужчины. Один, без защиты, без понимания, без права на существование. В глазах людей – чудовище. В глазах закона – преступник. В глазах власти – ошибка, надлежащая исправлению.
С ним никто не будет нянчиться. Никто не станет водить за руку и терпеливо объяснять, что можно, а что нельзя.
Этот ребёнок обречён. Никто не будет разбираться в деталях. Никто не станет смотреть дальше титула, страха и ненависти. Смогу ли я спокойно спать, зная, что могла что-то сделать, но не сделала?
Нет.
Вспомнились слова Сары: «Делай то, что велит