Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс
Глава 17. Варево в яичной скорлупе
Источник. Сюжет опубликован в «Ежеквартальном журнале Камбрии» (Cambrian Quarterly Magazine, 1830), где он представлен как дословный перевод с валлийского языка на английский.
Параллели. Другой вариант этой сказки, из Гламорганшира, приводится в журнале «Валлиец». Кроме того, у Томаса Крокера она включена в сборник «Легенды и предания юга Ирландии» под названием, которое в настоящем пересказе было несколько стилизовано под валлийскую традицию. Господин Хартленд в своей работе «Наука о сказках» говорит о параллелях этой истории в странах континентальной Европы.
В Тренеглвисе есть пастушья хижина, известная под названием «Дом раздора» из-за странной ссоры, случившейся в ней. Когда-то там жил мужчина со своей женой, и у них были дети-близнецы, которых эта женщина выкармливала и заботливо за ними ухаживала. Однажды ее позвали в гости в дом соседа, жившего поодаль. Ей не хотелось идти и оставлять малышей совсем одних в доме на отшибе, особенно потому, что в округе ходили слухи о лихих людях.
Тем не менее она пошла, но решила не засиживаться и при первой возможности вернуться домой. На обратном пути она сильно испугалась, увидев, что ей перебегают дорогу какие-то странные старые эльфы в синих юбках, хотя был только полдень. Женщина бросилась бегом домой, но с облегчением обнаружила малышей в колыбели. И все в доме казалось таким же, как и прежде.
Подменыш. Предположительно Иоганн Генрих Фюсли, ок. 1780 г.
The Art Institute of Chicago
Однако спустя некоторое время супруги стали подозревать, что с детьми что-то не так: близнецы вообще не росли.
Тогда мужчина, хозяин дома, сказал:
«Эти дети не наши».
На что женщина ответила:
«И чьи же они тогда?»
И между ними вспыхнула такая яростная ссора, что позже соседи так и назвали хижину. Женщина сильно опечалилась и однажды вечером решила пойти за советом к Мудрецу из Лланидлоэса, ведь он знал обо всем на свете и мог подсказать ей, что делать.
Она отправилась в Лланидлоэс и рассказала Мудрецу обо всем, что происходит в ее доме. Поскольку дело было летом и скоро ожидалась жатва ржи и овса, Мудрец сказал ей:
«Когда будешь готовить обед для жнецов, возьми целую скорлупу куриного яйца и свари в ней похлебку. Затем поставь ее у двери — так, будто она предназначена жнецам на обед. Затем прислушайся, не скажут ли что-нибудь твои близнецы. Если ты услышишь, как они говорят о вещах, о которых нормальные дети не должны ничего знать и понимать, вернись в детскую, возьми их и брось в воды озера Элвин, но, если ничего странного не услышишь, не причиняй им вреда».
И вот в день жатвы женщина сделала все так, как велел Мудрец: поставила яичную скорлупу на огонь, сварила в ней похлебку, отнесла к двери и стала слушать. Через некоторое время она услышала, как один из близнецов сказал другому:
«Я знаю, что желудь — раньше дуба,
Что яйцо — раньше курицы.
Но я никогда не слышал про похлебку в яичной скорлупе —
Обеде для жнецов».
Тогда она вернулась в дом, схватила близнецов и бросила их в Ллин. Тут же появились эльфы в синих штанах и спасли своих отпрысков, а женщине вернули ее детей. На том и закончилась та большая распря и ссора.
Заключение составителя
Возможно, было бы неплохо дать читателю некоторое представление о том, сколько всего существует кельтских народных сказок, об их огромном числе. Я считаю, что их насчитывается около 2000, хотя в печатном виде доступно только около 250. Это больше, чем известно народных сказок Франции, Италии, Германии и России — стран, в которых наиболее тщательно сохранялись произведения народного творчества. Разве что только коллекция финских народных сказок в Гельсингфорсе (Хельсинки) содержит большее количество: как утверждается, она насчитывает их более 12 000. Как мы увидим, такие показатели для сказок кельтов объясняются феноменальной и проникнутой духом патриотизма деятельностью одного человека — покойного Дж. Ф. Кэмпбелла из Айлея, чьи «Народные сказки Западного нагорья», а также собранные им рукописи (частично описанные Альфредом Наттом в журнале The Folk-Lore) содержат ссылки не менее чем на 1281 сказку (многие из них, конечно, являются просто различными вариантами или версиями одних и тех же историй и легенд или обрывочными фрагментами тех произведений, которые, скорее всего, в законченном виде оказались утерянными).
Кельтские народные сказки также являются древнейшими среди сказок современных европейских народов; некоторые из них — например, «Коннла» из настоящего сборника — встречаются записанными на ирландских пергаментных свитках самых ранних времен. Среди них есть:
— сказки в собственном смысле этого слова, то есть рассказы и байки о феях, домовых и других персонажах, изложенные так, будто все это действительно имело место в жизни;
— сказания о героях и их приключениях, действующими лицами в которых являются разные национальные, в том числе мифические, герои;
— народные легенды, в которых описываются приключения персонажей, больше нигде не упоминающихся, с четким сюжетом, сверхъестественными существами (говорящие животные, великаны, гномы и т. п.) и различными чудесами;
— рассказы о курьезных и комических происшествиях, в которых высмеиваются человеческие глупость или хитрость.
Запись кельтских народных сказок началась в Ирландии еще в 1825 году с выходом книги Т. Крофтона Крокера «Легенды и предания юга Ирландии». В нее вошли около 38 прекрасных легенд, демонстрирующих веру ирландских крестьян в фей, гномов, гоблинов и прочую нечисть. Братья Гримм оказали Крокеру честь, переведя часть его книги на немецкий язык под названием «Ирландские сказки об эльфах» (Irische Elfenmärchen).
Романисты и сказочники — последователи мисс Эджворт и Ч. Ливера — время от времени обращались к народным сказкам, как, например, В. Карлтон в своих «Характерных чертах и историях ирландского крестьянства», С. Лавер в «Легендах и историях Ирландии» (Legends and Stories of Ireland, 1834) и Г. Гриффин в «Рассказах из комнаты присяжных». Повествование во всех них выдержано в духе стереотипного образа ирландца. Различные небольшие сборники вроде «Королевских сказок» (Royal Fairy Tales For Bedtime) и «Гибернийских сказок» также содержали подлинные народные сказки и привлекли внимание У. Теккерея, который упомянул их в «Книге ирландских зарисовок».
Истинным «ирландским Гриммом» стал, однако, другой человек — Патрик Кеннеди, дублинский книготорговец, веривший в фей. В течение пяти лет (1866–1871) он издал около ста