Легенды и сказания кельтов - Джозеф Джекобс
Серый вол и черный теленок,
Все, все, идемте за мной домой».
Но черного теленка только что зарезали, и его туша висела на крюке. Услышав ее зов, он ожил, сорвался с крюка — живой и невредимый — и пошел за ней. За ней же пошли и волы, что прежде пахали землю, таща за собой плуг. Она побежала к озеру, и все животные устремились следом. А затем они вместе скрылись в темных водах.
И по сей день видно борозду, которую оставил за собой плуг, тащимый волами через горы — к озеру, спрятанному среди холмов. И потом она лишь однажды вышла из вод — когда ее сыновья стали взрослыми. Тогда наделила она их даром исцеления, благодаря чему их стали называть Меддигон Миддвэй — врачевателями из Миддвэя.
Глава 6. История Дейрдре
Источник. Журнал Celtic Magazine. Я несколько сократил рассказ: всех сыновей Фергуса представил верными ему, вместо того чтобы сохранять версию, где двое выступают предателями, а также опустил эпизод с домом дикарей, называемых в этом варианте чужаками. Оригинальный гэльский текст был приведен господином Кармайклом в журнале «Публикации Гэльского общества Инвернесса» (Transactions of the Inverness Gaelic Society) за 1887 год. Я также вставил «Плач» Дейрдре из «Лейнстерской книги» (Book of Leinster)[34].
Параллели. Это одна из «трех самых печальных историй Эрина»[35] (две другие, «Дети Лира» (Children of Lir) и «Дети Турина» (Children of Tureen), приведены в «Старых кельтских романах» доктора Джойса) и образец древних героических саг о побеге с возлюбленным, перечень которых приведен в «Лейнстерской книге». Эпизод с ребенком-изгоем часто встречается в народных сказках и героических легендах. Один из подобных сюжетов представлен в моем сборнике «Английских сказок» (№ XXXV), а профессор Кёлер приводит множество других примеров в своей работе, опубликованной в журнале «Архив славянской филологии» (Archiv für slavische Philologie).
Альфред Натт указывает на кельтские параллели этого сюжета, восходящие к X веку, в журнале The Folk-Lore. Характерной кельтской чертой здесь выступает то, как герой добивается благосклонности и руки героини, — см. сказку «Коннла и волшебная дева» в настоящем сборнике, а также другие примеры, приведенные А. Наттом в его примечаниях к ранее упоминавшейся книге «Сказки, собранные преподобным Д. Макиннесом». Деревья, растущие на могилах влюбленных, встречаются в английской балладе «Лорд Лоуэл» (Lord Lovel), а обсуждение этой темы было проведено в журнале «Мелюзина» (Mélusine, recueil de mythologie, littérature populaire, traditions et usages).
Комментарии. «История Дейрдре» — выдающийся пример стойкости устной традиции среди кельтов. Она сохранилась как минимум в пяти версиях (а если учитывать «Дартулу»[36] Макферсона, то и в шести), охватывающих период с XII по XIX век. Самая ранняя из них датируется около 1140 года и содержится в «Лейнстерской книге», текст издан в виде факсимиле при содействии Ирландской королевской академии. Затем следует версия XV века под названием «Смерть сыновей Уйснеха» (Death of the Sons of Uisnech), отредактированная и переведенная доктором Стоуксом для книги Эрнста Виндиша «Ирландские тексты со словарем» (Irische Texte mit Wörterbuch, 1880). Китинг в своей «Истории Ирландии» (The History of Ireland), написанной в XVII веке, привел еще одну версию этой легенды. Другая, восходящая к XVIII веку, была опубликована Гэльским обществом Дублина в их «Трактатах» за 1808 год. И наконец, нам стала доступна настоящая версия, записанная всего несколько лет назад, но во всех существенных деталях совпадающая с версией «Лейнстерской книги».
Все это говорит об уникальности этой легенды в истории устной передачи произведений народного творчества за пределами Ирландии. Подобные примеры встречаются и в других кельтских традициях — в частности, при изучении истории саги о Финне это становится особенно заметно. Теперь признано, что у Макферсона был или мог быть достаточный материал для его версии саги о Финне. Его «Дартула» — это изложение аналога приводимой нами тут истории. Задачу установления точного соотношения различных версий этой легенды я оставляю специалистам по кельтологии. Отмечу лишь, что даже в этом, казалось бы, весьма «прозаическом» столетии на Британских островах из уст рассказчиков из народной среды была почерпнута столь «героическая» история, как та, что повествует о Дейрдре. Она полна действия и романтики, рассказана с нежным чувством и заметным литературным мастерством. Ни одна другая страна в Европе, за исключением, пожалуй, России, не могла бы с такой романтичностью живописать повседневность простого народа. Несомненно, зафиксировать на бумаге любые подобные примеры народного творчества кельтов, пока не стало слишком поздно, является прямым долгом и святой обязанностью тех, кто оказывается в состоянии это сделать.
Когда-то в давние времена в Ирландии жил человек по имени Малкольм Харпер. Он был очень хорошим человеком и владел изрядным богатством. Но у них с женой не было детей. Однажды Малкольм услышал, что в их краях появился какой-то прорицатель, и пожелал, чтобы тот пришел к нему в дом. Сейчас уже никто не вспомнит, был ли тот приглашен или явился сам в дом Малкольма.
«Правда, что ты пророчествуешь?» — спросил его Малкольм.
«Да, иногда я могу увидеть, что случится в будущем. Тебе нужно мое прорицание?»
«Хм-м-м, я бы не отказался узнать, что меня ждет, — если ты, конечно, сможешь и захочешь это рассказать».
«Хорошо, я постараюсь. Какого рода пророчество тебе нужно?»
«Ну, я хотел бы услышать твое предсказание о моей судьбе, о том, что со мной случится, — если, конечно, ты сможешь это увидеть».
«Хорошо, я сейчас уйду по своим делам, а когда вернусь, то расскажу тебе обо всем, что увидел».
И прорицатель вышел из дома Малкольма, но вскоре вернулся.
«Итак, — сказал прорицатель, — благодаря своему дару я увидел, что из-за твоей дочери прольется много крови, будет самое большое кровопролитие, которое когда-либо случалось в Эрине с момента появления нашего народа. И три самых знаменитых героя, которые когда-либо были рождены, из-за нее потеряют свои головы».
Через некоторое время у Малкольма родилась дочь. Помня это пророчество, он тогда не позволил ни одному живому существу зайти в свой дом — только няне-кормилице. И он спросил эту женщину:
«Сможешь ли ты воспитать ребенка так, что она все время будет в надежном укрытии, далеко от посторонних глаз, чтобы никто не увидел ее и ничье ухо не услышало бы ни слова о ней?»
Эта женщина сказала, что она так и поступит. Тогда Малкольм призвал к себе троих мужчин и привел их к большой горе, далекой и труднодосягаемой. Об этом не узнал больше никто. Он велел насыпать там круглый зеленый холмик, чтобы тот укрыл яму-пещеру, вырытую посередине. В ней они построили хижину — такую, где могли бы жить двое.