Nice-books.net
» » » » Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг

Тут можно читать бесплатно Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют - Ребекка Розенберг. Жанр: Биографии и Мемуары / Исторические приключения год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
сыплет советами, как будто никто из присутствующих не охотился на уток ни разу в жизни. Игнорируя болтовню Вольфа, Шон вскидывает свое спортивное ружье и быстро стреляет. Несколько уток падают с неба.

Вольф опускает мушкет.

– Черт побери, это шотландский винчестер? Он лишает охоту спортивного азарта, не так ли?

Анри приказывает собакам принести упавших уток, и они с азартом мчатся через заросли тростника.

– Винтовка сделана в Шотландии самим Александром Генри. – Шон обтирает ствол ружья. – Красивая, прочная, надежная винтовка высочайшего качества и точности стрельбы.

Вольф соединяет ладони рупором у рта, вытягивает толстую шею и зовет пролетающих над головой уток. Его громкое и настойчивое кряканье больше походит на крик дикой индейки.

– Попробуйте не так резко и короче, – говорит Шон. – Утки любят спокойные звуки.

Вольф поворачивается с оскорбленным видом.

– Если хотите знать, я подзывал уток для великого герцога Мекленбург-Шверинского.

У меня встают дыбом волосы на загривке.

– Вероятно, это было на большом водном пространстве, – говорит Шон. – Но на прудах каждый аспект охоты полезно приводить в соответствие с их величиной.

Анри просматривает небо в бинокль, как всегда, неспешно и тщательно.

Вольф снова подносит ладони ко рту и издает ужасающий вопль.

– Пока что перестаньте кричать, – советует Шон. – Если утки почувствуют, что мы в отчаянии, они не опустятся на пруд.

Лицо Вольфа багровеет.

– Я проголодался. Что там будет на обед? Я люблю ваше утиное конфи.

– Ивонна готовит очень вкусную утиную грудку, – говорю я.

– Все понятно. Для высокого гостя только самое лучшее. – Вольф качает головой. – А как вы познакомились-то?

– Мы школьные друзья, – отвечает Шон. – Алекс внесла струю свежего воздуха в нашу скучную компанию с ее удушливыми шотландскими сантиментами. Она водила нас на полуночную охоту на мангуст, стреляла лучше всех и флиртовала, как Сара Бернар. – Его пылкий взгляд пробуждает во мне прежнюю, ничего не боявшуюся версию меня самой.

У Вольфа дрожат ноздри.

– Я знаю, что мадам Поммери установила в нашем городе четкие стандарты приличий. – Его лицо поворачивается ко мне. – Так кто же вы, мадам Поммери, отчаянная кокетка или опора общественной нравственности?

– Месье Вольф, вы знаете сами, что мадам Поммери неустанно работает на благо Реймса, – говорит Анри.

Вольф вскидывает подбородок.

– Это барон бросает тень на ее репутацию, а не я. Что вы скажете, мадам Поммери?

Ничего хорошего мой ответ не обещал. В старших классах школы я была бунтаркой, и моим друзьям это нравилось. Но когда я вышла замуж, с меня слетела вся бесшабашность, и двадцать пять лет я жила по правилам этикета.

– Каков ваш ответ, мадам? – не унимается Вольф.

Шон подходит к нему.

– Очевидно, у вас в Пруссии не учат в школе хорошим манерам, так что позвольте дать вам совет. Если дама не отвечает, значит, она не хочет отвечать вам.

Луи и остальные смеются.

Лицо Вольфа багровеет. Повернувшись к пруду, он снова яростно крякает по-утиному. Утки рассыпаются во все стороны. Шон достает из охотничьей куртки странную деревянную трубку.

– Ого! Что это за штуковина? – Луи разглядывает трубку, к нему присоединяется Эмиль Лубе, они ощупывают ствол, мундштук и язычок.

– Шотландский утиный манок. – Шон дует в манок и издает ноющий звук. Пять уток садятся среди деревянных приманок. Он дует снова, издав негромкие звуки, похожие на хохот. На пруд садится множество дичи – чирки, кряквы, свиязи, черные и серые утки.

– Наконец-то! – Вольф хватает винтовку Шона и прижимает приклад к ключице, что неправильно, а руки кладет на ствол. Он взводит курок, нажимает на спусковой крючок и палит по пруду, поворачивая ствол. Выстрелы морщат воду пруда. Приклад винтовки бьет в его ключицу, снова бьет и бьет, прижимая его тело к деревянной стенке.

– Verdammt, verdammt, verdammt. Проклятье! – Вытаращив глаза, он хватается за грудь. – Что это за оружие?

– Неужели все уроженцы Пруссии такие тупые, какими кажутся? – Шон поспешно поднимает винтовку с земли. – В уток надо стрелять, когда они летят, а не когда сидят на воде.

Я сажусь на корточки рядом с Вольфом, на его льняной рубашке выступили пятна крови.

– Луи, беги за доктором Лювелем.

Луи бежит по холму к домам. Анри, Эмиль и Шон подходят к Вольфу. Шон наклоняется к нему.

– Убери от меня руки, мерзавец, – рычит Вольф в лицо Шону. – Ты пытался меня убить.

На лице Шона вспыхивает ярость; задета его честь. Я поскорее даю ему уток, нанизанных на крюк.

– Пожалуйста, Шон, ради меня ты можешь отнести вот это Ивонне? А мы займемся месье Вольфом. – Хотя лично я с удовольствием макнула бы банкира в пруд.

* * *

Доктор мажет царапины и синяки Рейнара Вольфа какой-то вонючей мазью, чтобы успокоить разъяренного банкира.

Я отворачиваюсь, скрывая усмешку. Так ему и надо. Вел себя по-свински, вот и воняет, как свинья.

Вольф умоляет дать ему лауданум для облегчения боли, хотя его царапины не требуют такого лекарства. Он заявляет, что ему необходим постельный режим и что он остается в моем доме в Шиньи на несколько дней. Банкир ведет себя настырно и отвратительно.

Если Вольф думает, что я стану для него сиделкой, то он ошибается. Завтра я оставлю его здесь, а сама повезу Шона на прогулку в la montagne.

19

Вольф всех достал

Барон в дорогих спортивных шмотках пыхтит от усталости за моей спиной, когда мы взбираемся на la montagne через заросли карликовых берез. В их корявых ветвях щебечут птицы, нашедшие пристанище на этих склонах.

Раздвигаю выросшие на тропе молодые побеги.

– До вершины уже остается немного. Потерпи, это стоит того. – Вытерев пот со лба, я вглядываюсь сквозь ветки, отыскивая мостик, построенный мужем. Но не нахожу вокруг ничего знакомого. Юбка цепляется за куст с ярко-желтыми цветами, из него вылетают разгневанные дрозды и бьют меня крыльями по рукам.

– Ой! – Я пытаюсь отскочить от них, и колючки еще сильнее цепляются за меня.

Шон отгоняет птиц.

– Кусты утесника. У нас в Шотландии они служат кормом для овец.

Он подносит к моему носу трепещущий желтый цветок, запах похож на кокосовый.

– Я думала, что утесник цветет весной, – говорю я.

– Круглый год, – сообщает он с озорной улыбкой. – Когда утесник перестанет цвести, выйдут из моды поцелуи. – Его губы находят мои с такой же уверенностью, с какой его манок нашел уток. И это не торопливый чмок на глазах у друзей, а восхитительное познание друг друга. Я кладу ладони ему на грудь и чувствую, как стучит сердце.

У него урчит в желудке, он виновато трет живот.

– Hunger-heartit. Я зверски

Перейти на страницу:

Ребекка Розенберг читать все книги автора по порядку

Ребекка Розенберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют отзывы

Отзывы читателей о книге Мадам Поммери. Первая леди шампанского брют, автор: Ребекка Розенберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*