Nice-books.net
» » » » Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Тут можно читать бесплатно Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Жанр: Прочая детская литература / Детская проза / Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Nice-Books.Ru (NiceBooks) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на него один свирепый взгляд, а потом метнулась в соседнюю комнату и с грохотом захлопнула дверь.

– Больше она не станет нам докучать, – сказал мистер Хэвишем.

И он оказался прав, ибо тем же вечером она оставила «Герб Доринкортов», села на поезд в Лондон, и больше ее не видели.

Выйдя из комнаты после этой встречи, граф сразу же спустился к своему экипажу.

– В Корт-Лодж, – сказал он Томасу.

– В Корт-Лодж, – передал Томас кучеру, забираясь на козлы. – И уж не сумлевайся, сейчас будет чегой-то невиданное.

Когда карета остановилась у порога Корт-Лодж, Седрик сидел в гостиной вместе с матерью. Граф вошел, не дожидаясь объявления. Он казался выше на целый дюйм и моложе на много-много лет; глубоко посаженные глаза сверкали.

– Где, – спросил он, – лорд Фаунтлерой?

Миссис Эррол сделала шаг в его сторону. На ее щеках загорелся румянец.

– Лорд Фаунтлерой? – воскликнула она. – В самом деле?

Потянувшись к ней, граф сжал ее ладонь.

– Да, – ответил он, – в самом деле. – Другую руку он положил Седрику на плечо. – Фаунтлерой, – сказал его сиятельство в своей обычной бесцеремонной, властной манере, – спроси свою матушку, когда она готова переехать к нам в замок.

Мальчик бросился к матери и повис у нее на шее.

– Она будет с нами жить! – воскликнул он. – Она будет всегда с нами!

Граф встретился взглядом с миссис Эррол. Его предложение было абсолютно серьезным. Он пришел к заключению, что ему следует подружиться с матерью своего наследника, и, не теряя времени, начал исполнять свой план.

– Вы уверены, что хотите этого? – спросила миссис Эррол со своей привычной ласковой улыбкой.

– Вполне уверен, – прямо ответил он. – Мы всегда этого хотели, только сами не знали об этом. И теперь надеемся, что вы согласитесь.

15

Бен забрал сына и вернулся на ранчо в Калифорнии, но вернулся при весьма благоприятных обстоятельствах. Перед самым отъездом мистер Хэвишем рассказал ему, что граф Доринкорт желает сделать что-нибудь для мальчика, который едва не оказался лордом Фаунтлероем, и потому решил, что неплохо бы вложить средства в собственное ранчо, а Бена назначить управляющим. Это обеспечит ему отличное жалованье и заложит фундамент для будущего благополучия его сына. Поэтому, когда Бен отправился обратно, ему было обещано ранчо, на котором он будет почти хозяином с перспективой вступить в полное владение – что он и сделал через несколько лет. А малыш Том вырос в замечательного молодого человека, преданного и любящего сына; зажили они очень счастливо, дела у них шли самым отменным образом, и Бен без конца повторял, что Том стоил всех тех невзгод, какие ему пришлось пережить.

А вот Дик и мистер Хоббс – который приехал вместе с ними, дабы удостовериться, что приняты все необходимые меры, – не стали так скоро возвращаться домой. С самого начала было решено, что граф возьмет Дика на попечение и проследит, чтобы тот получил хорошее образование. А мистер Хоббс решил, что коль скоро его лавка находится в руках надежного человека, то он может позволить себе остаться до празднества в честь восьмилетия лорда Фаунтлероя. Пригласили всех арендаторов, гостям обещали трапезу, танцы, игры в парке, а вечером – костры и фейерверки.

– Прямо как на Четвертое июля! – говорил лорд Фаунтлерой. – Жалко, что мой день рождения не четвертого, правда? Тогда мы бы могли отмечать сразу оба праздника.

Нужно признать, что поначалу граф и мистер Хоббс не сдружились так, как можно было бы надеяться в интересах британской аристократии. Дело обстояло так, что граф знавал очень мало бакалейщиков, а у мистера Хоббса не хватало опыта близкого общения с графами; поэтому в тех редких случаях, когда они оказывались в обществе друг друга, беседа не клеилась. Также необходимо заметить, что мистер Хоббс несколько растерялся от всего того великолепия, с которым лорд Фаунтлерой посчитал своим долгом его познакомить. Ворота, каменные львы и подъездная аллея выбили его из колеи еще в самом начале, а когда он увидел замок, сады, оранжереи, террасы, павлинов, подвалы, доспехи, парадную лестницу, конюшни и слуг в ливреях, у него просто голова пошла кругом. Но решающим ударом стала картинная галерея.

– Тут у вас что, музей какой-то? – спросил он у Фаунтлероя, когда его привели в просторное роскошно убранное помещение.

–Н-нет…– ответил тот несколько неуверенно.– Вроде бы это не музей. Дедушка говорит, это всё мои предки.

– Прятки? – изумился мистер Хоббс. – Такая огромная комната – и только чтоб играть в прятки? Для чего же тут столько красивых картин – за ними, что ли, прятаться? А ну как сшибешь что-нибудь со стены?

Усевшись на мягкую скамью, он принялся тревожно осматриваться, и лорду Фаунтлерою пришлось изрядно попотеть, чтобы втолковать ему, что стены увешаны картинами вовсе не для этой цели. Он даже посчитал необходимым призвать на помощь миссис Меллон, которая знала о здешних портретах все, помнила, кто и когда их написал, и вдобавок могла рассказать немало романтических историй про лордов и леди, изображенных на них. Когда мистер Хоббс наконец разобрался и прослушал несколько историй, то был совершенно очарован. Картинная галерея впечатлила его, пожалуй, больше, чем все остальное; он частенько приходил из деревни, где остановился в «Гербе Доринкортов», чтобы с полчаса побродить по комнате, разглядывая нарисованных дам и джентльменов, которые смотрели на него в ответ, и без остановки качая головой.

–И все они были графы!– повторял бакалейщик.– Ну, или кто-нибудь вроде. И он тоже станет графом – и хозяином всего этого!

В глубине души графы и их образ жизни показались ему намного менее отвратительными, чем он ожидал, и можно даже предположить, что его строго республиканские принципы слегка пошатнулись от близкого знакомства с замками, предками и прочим подобным. Так или иначе, однажды он произнес нечто весьма любопытное и неожиданное.

– Я бы и сам не отказался быть одним из этих! – признался он, сделав таким образом значительный шаг к перемирию.

Когда настал день рождения лорда Фаунтлероя, праздник получился поистине великолепным, и маленький лорд повеселился на славу! Каким красивым казался парк, полный людей, одетых в самое яркое и нарядное свое платье. А как трепетали на ветру разноцветные флажки, украшавшие шатры и замковые башенки! Никто, у кого имелась хоть малейшая возможность появиться на празднике, не поленился прийти, ибо все были очень рады, что их маленький лорд Фаунтлерой все же остался маленьким лордом Фаунтлероем и именно он однажды станет властителем этих мест. Каждому хотелось взглянуть на мальчика и его сердобольную красавицу-мать, которая завоевала дружбу стольких местных жителей. Всеобщее

Перейти на страницу:

Фрэнсис Ходжсон Бернетт читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Ходжсон Бернетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки Nice-Books.Ru.


Маленький лорд Фаунтлерой отзывы

Отзывы читателей о книге Маленький лорд Фаунтлерой, автор: Фрэнсис Ходжсон Бернетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Nice-Books.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*